Праздность. тетрадь 19. 2019
Люблю я слово "праздность"
И тишину его
В нём сумма есть и разность
Всего и ничего
И сокровенный корень
И мягкий логарифм
Не то что труд упорный
и глупый поиск рифм!
2-й день января 2019, среда, 27-й день 11-й Луны,
12-й день 22-го сезона ;; Дун чжи - Зимнее солнцестояние,
2-й день 3-й пятидневки: Источники вод в движении.
;
2. Хокку (#ниднябезх): НЕБО ПОГАСЛО
Небо погасло.
Под уличным фонарём
Всё белее снег.
2-й день января 2019, среда, 27-й день 11-й Луны,
12-й день 22-го сезона ;; Дун чжи - Зимнее солнцестояние,
2-й день 3-й пятидневки: Источники вод в движении.
;
3. Хокку (#ниднябезх): В СТЁКЛАХ ВЕРАНДЫ
В стёклах веранды
Семь раз отражаются
Огни гирлянды.
2-й день января 2019, среда, 27-й день 11-й Луны,
12-й день 22-го сезона ;; Дун чжи - Зимнее солнцестояние,
2-й день 3-й пятидневки: Источники вод в движении.
;
4. ПОСВЯЩЕНИЕ ДРУГУ
118 стихотворений Игоря Бурдонова в переводе Гу Юя. № 53
Книга "Китайские образы в строчках русской поэзии" ;;;;;;;;;; 2020
Посвящается моему другу,
профессору Гу Юю
Он поставил свой дом
в самой людной из всех долин
А в деревне моей
что ни дом — заколочены двери.
У него седина —
белокрылья летящей птицы.
У меня седина —
серохвостье лесной волчицы.
Вы хотите узнать,
как мы можем понять друг друга?
Как сквозь гул самолётов
и топот людских голосов
долетают слова…
Нужно просто смотреть
на вершины высоких гор,
где встречаются взоры людей.
Тут особых не надо слов,
и уже я забыл слова…
21—24 января 2019
;
;;;
;;;•;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;——
;;;;;;;;;
;;;;;;——
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;……
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;,
;;“;;;;;”
2019; 1; 21—24;
2019;1;23 ;;;
2019,1,25 ;;
;
5. МОНМАРТР В ФЕВРАЛЕ
На Монмартре холодно. Ветер. Понедельник.
Montmartre est froid. Vent Le lundi.
Художники в красных шарфах и ушанках
рисуют пастелью портреты туристов
недорого.
Сквер знаменитый залит бетонной жижей.
Ремонт Парижа.
Paris r;par;.
4 февраля 2019
;
6. ВОЗВРАЩАЮСЬ ИЗ ПАРИЖА В МОСКВУ
Париж совершенно на Москву не похож.
Париж — офигенный. Он и мил и пригож.
Говорю по-французски: — Увы, ты не мой.
Выражаясь по-русски, возвращаюсь домой.
А с парижских улочек в детской памяти-дурочке
вход в московские дворики — пусть умолкнут историки,
и географы с картами. Ясно вижу с Монмартра
Воробьиные горы.
Если летом не будет тумана,
и снега не будет зимой...
6 февраля 2019
;
7. КРЫШИ ПАРИЖА
А вот и страж парижских крыш –
Здесь не проскочит даже пиксель.
И трубы вертикальных чисел
Просчитывают небо и Париж.
И мальчик золотой всё ближе
И ближе к небу.
Щебечет очередь за хлебом:
Мерси-мерси-мерси-мерси…
Ах боже мой и гой еси!
На поролоновом матрасе
Бомжи сидели, негр басом
Кого-то звал, и шёл художник,
Месье с бородкой многосложной,
Мадам с собачкой семенила,
Студентки весело курили,
Еврей с букетиком цветов,
Араб с пакетиком сыров,
Мотоциклист, спортсмен-бегун,
Жандармский воронок-ревун,
Три телефона без людей,
Три активистки без грудей
Шли в бесконечности и ближе
По узким улочкам Парижа,
Где вниз на них глядели свыше
Через балконные ажуры
Дарт-Вейдеринутые крыши
И ихний страж в жестяном абажуре.
7 февраля 2019
;
;
8. ДРАКОНОВО ВРЕМЯ
;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;; (661-702)
Пою на ючжоуской башне
Не вижу в истории людей древних,
Не вижу в будущем приходящих.
О, небо и земля безграничны, бесконечны,
Плачу одиноко и горько лью слезы!
Чэнь Цзы-ан (661-702)
пер. Гу Юй (;;)
Этот человек
держал трёх драконов в руках
Вера Сажина
Я о веках думаю.
Они как крылья.
Машут.
А хвост старый.
Он в древность уходит.
Сегодня звёздами смотрит.
И раскрытая пасть.
Я знаю: скоро оно нас всех проглотит.
7 марта 2019
;
;
9. ;; (;;;) : ;;;;;;;;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : КОГДА ВЕСЕННИЙ ВЕТЕР ВЕЕТ
1 вариант перевода
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;; 2008; 1;
2019;3;12 ;;;;; ;
2019;5;12 ;;;;; ;; Когда весенний ветер веет,
ручей в долине горной мчится
и слёзы радости роняет,
земля роняет шали снежные,
и рощи тёмные свежеют.
Когда весенний ветер веет,
тревожа сон плакучей ивы,
над гладью пруда полукруглого,
смотри: грачи вернулись с юга,
на ветвях гнёзда тяжелеют.
Когда весенний ветер веет,
и ты стоишь уже у двери,
внимая Небу и Саврасову,
И без вина весной пьянея.
Когда весенний ветер веет,
меня одну пленяет север,
я всё пою, как тройка мчится
И стих мой зимний леденеет.
Вэнь Синь. Январь 2008
12 марта 2019 перевёл Игорь Бурдонов
12 мая 2019 перевод исправлен
;
2 вариант перевода
3 вариант перевода
Когда весенний ветер веет,
ручей в долине горной мчится
и слёзы радости роняет,
земля роняет шали снежные,
и рощи тёмные свежеют.
Когда весенний ветер веет,
тревожа сон плакучей ивы,
над гладью пруда полукруглого,
смотри: грачи вернулись с юга,
на ветвях гнёзда тяжелеют.
Когда весенний ветер веет,
и ты стоишь уже у двери,
внимая Небу и Саврасову,
ты слышишь хор весенних ритмов,
что с каждым часом веселее.
Когда весенний ветер веет,
меня одну пленяет север,
я всё пою, как тройка мчится
по зимним тропам поэтическим,
и я иду, бреду за нею. Когда весенний ветер веет,
ручей в долине горной мчится
и слёзы радости роняет,
земля роняет шали снежные,
и рощи тёмные свежеют.
Когда весенний ветер веет,
тревожа сон плакучей ивы,
над гладью пруда полукруглого,
смотри: грачи вернулись с юга,
на ветвях гнёзда тяжелеют.
Когда весенний ветер веет,
вслед за Саврасовым у двери
в открытый мир весенних ритмов
ты погружён, благоговея.
Когда весенний ветер веет,
меня одну пленяет север,
я всё пою, как тройка мчится
и с песней зимней я за нею.
;
10. ;; (;;;) : ;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;
;; 2014;12;12;
2019;3;20 ;;;;; ;
2019;5;12 ;;;;; ;;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : ЕСЛИ БЫ БЫЛА Я КНИГОЙ
вариант 1
вариант 2
Если бы была я книгой,
я была б всегда раскрыта,
как объятия раскрыты,
чтобы друга обнимать.
Если бы была окном я,
я была бы так прозрачна,
чтоб сквозь стены пролетело
солнце к сердцу твоему.
Если бы была я ветром,
я была б весенним ветром,
чтобы весело танцуя,
унести твою печаль. Если бы была я книгой,
я была б всегда раскрыта,
как объятия раскрыты,
две раскинутые руки,
чтобы друга обнимать.
Если бы была окном я,
я была бы так прозрачна,
чтоб сквозь стены пролетали
солнца яркие лучи
прямо к сердцу твоему.
Если бы была я ветром,
я была б весенним ветром,
чтобы, весело порхая,
я могла легко развеять
дымку с сердца твоего.
Вэнь Синь. 12 декабря 2014
20 марта 2019 перевёл Игорь Бурдонов
12 мая 2019 перевод исправлен
;
11. ;; (;;;) : ;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;; ;;
;;;;;;
;;;; ;;;;
;;;;;
;;;;;;;;
;;; ;;;
;;;;;;;;;;
;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;; 2015;2;9;
2019;3;29 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : РАНО УТРОМ ПОСЛЕ СНЕГА
Рано утром после снега
приоткрыла занавеску
и увидела картину,
что прекрасною была.
На безбрежном небосводе,
на груди широкой неба
прижималась вереница
белоснежных облаков.
В свете солнечном снежинки
то кружились словно феи,
то порхали мотыльками,
что летели на огонь.
Улыбались те снежинки
лепестками зимней груши,
оставляя за собою
колокольчиков трезвон.
Этот звонкий смех напомнил,
что была я тоже юной,
и наивной и невинной,
как сиреневый цветок.
Жду весны я с нетерпеньем,
ведь когда весна настанет,
филигрань моей сирени
превратит в благословенья,
что осыпят горы-реки и поля моей страны.
Вэнь Синь. 9 февраля 2015
29 марта 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
12. ПРОСТЫМИ СЛОВАМИ ХОТЕЛ Я ЖИЗНЬ ОПИСАТЬ
118 стихотворений Игоря Бурдонова в переводе Гу Юя. № 115
Простыми словами хотел я жизнь описать,
но рука замерла над бумагой,
бумага осталась белой как небо,
в котором ушедшие дни словно птицы
чередою летят домой.
Друзей вдохновенные лица.
Лугов и лесов покой.
Прочитанных книг страницы.
И листья дерев над рекой.
И горных вершин гробницы,
Твоё молчанье и голос твой.
Прикосновенье руки.
Течение тихой реки.
Разноголосые города.
Перекликающиеся года.
Лето, осень, зима, весна.
Вид из окна.
Число «пи».
Список чего купить.
Силлогизм Аристотеля.
Соседка тётя Мотя.
Из детства девочка Люба.
Встреча у старого дуба.
Семантика слова «нет».
Кулёк шоколадных конфет.
Формула Вейерштрасса.
Старая лыжная трасса.
Кашляющий Чехов.
Звук чьего-то смеха.
Все слова на «ю».
Я вспоминаю.
Только сына, что раньше меня ушёл,
не вспоминаю — ведь чтоб вспоминать,
нужно хоть раз забыть.
март 2019
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;“p”;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
“;”;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;1;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;“;”;“;”;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;——;;;;;;;
;;;;;;;;;;
2019;5;9;;;;
2019;5;10 ;;;
1;;·;;;;;;;1815—1897;;;;;;;;
;
13. ТО ДОЖДИК, ТО СОЛНЦЕ
118 стихотворений Игоря Бурдонова в переводе Гу Юя. № 114
То дождик, то солнце,
погода почти как летом.
Сижу у оконца,
читаю китайских поэтов.
· 9 мая 2019, четверг, 5-й день 4-й Луны.
4-й день 7-го сезона ;; Ли ся - Начало лета.
4-й день 1-й пятидневки: Лягушки заквакали.
;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
2019;5;9;;;;
2019;5;10 ;;;
;
14. КАНЮК
118 стихотворений Игоря Бурдонова в переводе Гу Юя. № 113
вариант, предложенный
Еленой Гордеевой
Жена мне сказала:
там в небе летает,
за домом над лугом
летает канюк.
Жене отвечал я:
круги он сужает,
вот что-то увидел,
и падает вдруг.
Жена мне сказала:
подругу он ищет.
Смотри, как над лугом
опять полетел.
Жене отвечал я:
а может быть, пищу.
Смотри, как над лугом
опять полетел.
Мы долго смотрели,
как птица кружила,
как день угасал
и тихонько исчез,
пока по постели
луна не поплыла,
и звёзды не начали
капать с небес.. Жена мне сказала:
там в небе летает,
за домом над лугом
летает канюк.
Жене отвечал я:
круги он сужает,
вот что-то увидел,
и падает вдруг.
Жена мне сказала:
подругу он ищет.
Смотри, как над лугом
опять полетел.
Жене отвечал я:
а может быть, пищу.
Смотри, как над лугом
опять полетел.
Мы долго смотрели,
как птица кружила,
как день угасал
и тихонько исчез.
9 мая 2019, четверг, 5-й день 4-й Луны.
4-й день 7-го сезона ;; Ли ся - Начало лета.
4-й день 1-й пятидневки: Лягушки заквакали
9 мая 2019, четверг, 5-й день 4-й Луны.
4-й день 7-го сезона ;; Ли ся - Начало лета.
4-й день 1-й пятидневки: Лягушки заквакали.
;
;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;,
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
2019;5;9;;;;
2019;5;10 ;;;
;
15. ;; (;;;) : ;;
;;-;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;; 2019;2;9;
2019;5;15 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : РАССТОЯНИЕ
От Пекина до Москвы путь простой:
километров тысяч шесть по прямой.
От столицы одной до столицы другой
лишь восемь часов пути.
От китайского сердца до русской души
ты будешь всю жизнь идти.
Вэнь Синь. 9 февраля 2019
15 мая 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
16. ;; (;;;) : ;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;; 2019;2;9;
2019;5;15 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : БЕЗ ГРАНИЦ
Есть у парня родина, есть и у девицы.
Между государствами пролегла граница.
Но любовь не знает ничего о том,
Не знает и искусство. И они вдвоём.
Вэнь Синь. 9 февраля 2019
15 мая 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
17. ;; (;;;) : ;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;; 2015;5;15;
2019;5;15 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : СИРЕНЬ
Наконец нашла я время
навестить мою подругу.
Целый год ждала я встречи,
эту радость предвкушая,
и пришла вот без подарка.
А она меня встречает
ароматом сумасшедшим.
И весенний ветер тоже понимает мою страсть.
Он-то знает, как хочу я надышаться вволю-всласть.
Это площадь Хо Ши Мина.
Фиолетовая с белой расцветают здесь сирени.
Лишь один раз в год увидеть меня можно в этом месте.
Ну, а в сердце мы с сиренью неразлучны никогда.
Вэнь Синь. 15 мая 2019
15 мая 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
18. ;; (;;;) : ;;;;;;;;;;;;;;
—;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;......
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;——;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : «Я НАШЛА ТЕБЯ В СТАВРОПОЛЕ»
Поэту Лермонтову
В России есть много поэтов,
которых я полюбила и повторяю их имена:
Пушкин, Лермонтов и Есенин,
Ахматова, Бунин, Цветаева ...
Кто я? Паломница из Китая.
В России, что стала второй моей родиной,
повсюду ищу я следы тех людей.
Михаил Юрьевич Лермонтов!
Я искала тебя в Тарханах,
в Москве в «Музеоне» и на станции Красных Ворот,
в Петербурге в саду Александровском…
И вот на Кавказе, в городе Ставрополь
я завершила свой поиск и вижу знакомый твой силуэт.
Но где бы тебя ни встречала я,
ты казался мне вечно молодым.
Твой свет проникал
в самую душу
и самое сердце моё.
Для меня ты больше, чем просто поэт.
Для меня ты сын России.
Для меня ты душа русского народа.
Как тесно связана твоя судьба с Кавказом!
Повсюду здесь твои следы,
и словно повторяют Пушкина следы.
Кавказ кажется колыбелью поэзии.
Пятигорск,
Кисловодск,
Ставрополье, —
все они помнят тебя и твои стихи.
Романтические, страстные стихи!
Твой жизненный путь
заботливо отображён в городском музее.
А твои вечные строки
передаются из поколения в поколение.
;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;27;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;; 2019;06;10 ;;;;
2019;06;11 ;;;;; ;
;;
1;;;;;;;;;;;“;;;;;”;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
2;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
В Ставропольском театральном сквере
ты выходишь из глубины аллеи
с высоко поднятой головой и светящимся взором,
подобный Будде. Много лет назад
ты пришёл в этот город креста на Кавказе.
И сегодня снова вернулся в этот приветливый край,
гений России.
Твоя жизнь оборвалась в 27 лет,
но образ юный твой навечно сохранится в сердцах людей,
которые тобой восхищены.
Вэнь Синь. 10 июня 2019. , Москва
11 июня 2019 перевёл Игорь Бурдонов
Примечание:
1. Ставрополь также известен как "Город Креста",
потому что во время закладки фундамента крепости города
строители выкопали большой каменный крест, отсюда и название.
2. Кавказ является колыбелью поэзии Пушкина и Лермонтова.
После Пушкина никто не благодарил природу Кавказа
за подаренные ею прекрасные впечатления и не воспевал
её красоту так поэтично, как Лермонтов.
;
19. ;; (;;;) : ;;;;;;;;;; ;;;;`;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;,
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;
;;;;;;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : «ПАМЯТЬ О МОЕМ РУССКОМ ДЕДУШКЕ ВАСИЛИИ ИВАНОВЕ»
Холодный ветер
принёс об осени весть.
Перелётные птицы летят чередою на юг.
Возвращаюсь на север, опять завершая круг,
и покинув родной мой край.
Каждый раз, отправляясь в далёкий путь,
осушала слезу, что хотела невольно течь.
Но я знала всегда,
что прощание не навсегда,
что разлука таит обещание новых встреч.
И теперь из Китая вернувшись сюда,
я ступаю на землю чужой страны.
Но сегодня не так, нет, не так, как всегда:
мой родной человек не встречает меня,
он ушёл навсегда.
Боль в моём сердце
подобна осенним ветрам,
одежды моей пронзающим тонкую ткань.
Осеннее солнце мою удлиняет тень.
Одна я иду по дорогам тем,
по которым когда-то мы вместе шли.
Вчера был праздник — 65 лет со дня основания Нового Китая
и установления дипломатических отношений между Россией и Китаем.
Мой дедушка праздник этот любил,
на празднике этом не мог не быть.
Но вчера на празднике он не был,
и радость я с ним не могла разделить.
На фотографию смотрю, на фотографии мой дед.
Мне слёз текущих по лицу не осушить.
И смех и радость вспоминаю ушедших лет.
Где они ныне? Только там и есть — на дне души.
;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;; 2014; 10; 2;
2019;6;18 ;;;;; ;
;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;•
;;;•;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;
О, как мне жаль и как невыносимей,
мой дорогой, мой дедушка Василий,
что не было внучки китайской твоей,
не было рядом в последний твой день,
она не успела проститься с тобой.
О небесная сила!
В чём видишь ты нашу вину?
Почему так безжалостно нас разлучила,
тихо плакать оставив меня на ветру, одну?!.
Вэнь Синь. 02.10.2014г.
перевел Игорь Бурдонов 18.06.2019
Примечание:
Это стихотворение посвящается Иванову Василию Ивановичу,
бывшему первому заместителю председателя Общества
российско-китайской дружбы и руководителю китайской
группы комитета ветеранов города Москвы.
Он был моим русским дедом, хотя был неродным,
но на самом деле мы как родные, он был самым близким
человеком для всей нашей семьи в Мосвке,
и мы для него тоже. Его смерть стала огромным ударом для нас.
;
20. СОН НА ЗАКАТЕ ДНЯ
118 стихотворений Игоря Бурдонова в переводе Гу Юя. № 116
Сегодня перевёл с китайского стихи
о русском дедушке китайской поэтессы.
И сам себе сказал: ну, если честно,
то ты так стар, что у тебя
уже не будет никогда
ни дедушки китайского, ни бабушки китайской.
Такие вот дела.
Потом заснул, мне снились пастухи,
я спрашивал у них дорогу к лесу,
поскольку там, за лесом у реки
в домишке старом жили старики:
и дедушка и бабушка мои.
Они меня уже искали,
взобравшись на гору, кричали.
Но почему-то по-китайски,
а я китайского не знал.
Проснулся от того, что ветер стих.
В листве едва шептал китайский стих.
И день тихонько угасал.
18 мая 2019, вторник, 16-й день 5-й Луны.
13-й день 9-го сезона;; Ман чжун - Колосящиеся всходы.
3-й день 3-й пятидневки: Пересмешник прекращает петь.
;
;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
2019;6;18
2019;6;19;; ;;;
2019,6,19 ;;;;2
;
21. ;; (;;;) : ;;
;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;
;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;
;; 2010; 6; 6;
2019;6;20 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : РОЗА
Роза
Где наша роза,
Друзья мои?
Увяла роза,
Дитя зари.
Не говори:
Так вянет младость!
Не говори:
Вот жизни радость!
Цветку скажи:
Прости, жалею!
И на лилею
Нам укажи.
А. С. Пушкин
Роза
прелестная поза
разве не значит: жизнь коротка?
на лепестках капли росы
разве не слёзы?
Роза
цветок любви
свиток зелёных листьев
ты разве не в сердце влюблённого
вечно тобой опьянённого?
Вэнь Синь. 6 июня 2010
20 июня 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
22. ;; (;;;) : ;;;; ;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;
;; 2011; 6; 16;
2019;6;20 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : ПАМЯТНИКИ ВЕЛИКИМ ДЕЯТЕЛЯМ КУЛЬТУРЫ
Стоят на широких проспектах или
Лежат на тихих погостах или
Сидят, предаваясь печали, или
Глядят в далёкую даль.
Но где бы они ни были,
И в позе какой ни застыли,
Посланцы небесной силы
С тобой и со мной говорят.
И пусть их давно уже нет,
их мыслей сияющий свет,
летящий сквозь тысячи лет,
всё ещё разгоняет тьму.
Их кисти подобны резцам
Их книги — граниту горы
А искры летят к новым творцам
Воспламеняя умы.
Вэнь Синь. 16 июня 2011
20 июня 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
23. МЕНЯ УКУСИЛ КЛЕЩ
Меня укусил клещ,
и сразу я стал как вещь:
меня погрузили в электричку
и повезли в Москву, в больничку.
Там сделали мне укол, но
это было довольно больно.
И я задумался о смысле вещей:
как может жизнь человека, царя зверей,
зависеть от каких-то мельчайших клещей?
Наверное, что-то в природе не так,
или мы все дураки, и я дурак.
23 июня 2019
;
;
24. ЦИ БАЙ-ШИ
"Смеюсь над собой. Какая польза от официального звания?
Я владею моим искусством, и мне этого достаточно.
Гравируя до позднего вечера, я забываю о сне.
Я занимаюсь каллиграфией вместо того, чтобы прислуживать Двору.
...Я живу своим собственным трудом, а не за счёт народа.
Я не слепой, и мои руки всё ещё ловкие;
И я смеюсь над собой, что я такой старый чудак".
Ци Бай-ши
В русской деревне крестьянин старик
Сказал мне: — Картинки его хороши!
Но только скажи мне, чем так уж велик,
Этот твой Ци Бай-ши?
Я отвечал: — Он всемирно известен!
Искусство его — как бальзам для души.
А он мне опять: — Ну, а всё-таки, честно,
Чем же велик этот твой Ци Байши?
Он был академик? С мешками деньжонок?
А может быть важным чиновником стал?
— Да бедный крестьянин! Он был пастушонок.
С утра и до ночи всю жизнь рисовал.
Старик улыбнулся: — Хорош человечек…
Ты вот что, мне имя его запиши.
— Тебе-то на кой?
— Я в церковь собрался, поставлю там свечку
и за упокой
честной китайской души Ци Бай-ши.
3 июля 2019, среда, 1-й день 6-й Луны.
13-й день 10-го сезона ;; Ся чжи - Летнее солнцестояние.
3-й день 3-й пятидневки: Вырастают летние растения.
;
;;;
;;;;;;;;;;
;;;;“;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;”
;;;;;“;;;;;;
;;;;——;;;;;;;;”
;;;;;“;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;”
“;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;”
;;;;;;“;;;;;……
;;;;;;;;;;;;;”
“;;;;;;;;;”
“;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;”
2019;7;3;
2019;7;4 ;;;
;
25. ДЕВУШКА С ЗАПАХОМ ЭЛЕКТРИЧКИ
Девушка с запахом электрички
идёт через поле с ромашками
по тропинке с запахом ожидания.
6 июля 2019
;
26. ДЕВУШКА, ИДУЩАЯ ПО ОБОЧИНЕ
Девушка, идущая по обочине.
Автомобиль, проносящийся мимо.
Взгляд, выпавший из окна,
разбившийся насмерть.
7 июля 2019
;
27. САМОЛЁТ ЛЕТИТ ВДАЛИ
Самолёт летит вдали в облаках.
Ногти выросли опять на руках.
Время ходит то вот эдак, то так,
Время круглое как стёртый пятак.
Ветер входит не прошенным в гости,
И берёзы шумят над погостом.
7 июля 2019
;
;
28. [ЧИТАЛ] СТИХИ КИТАЙСКИХ ПОЭТЕСС
Читал стихи китайских поэтесс.
Не древних, нет, ещё живых.
Так тихо иероглифы скользят
вниз по лицу.
Так тихо.
7 июля 2019, среда, 5-й день 6-й Луны.
1-й день 11-го сезона ;; Сяо шу - Малая жара.
1-й день 1-й пятидневки: Начинают дуть тёплые ветра.
;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
2019;7;8
2019;7;8 ;;;
;
29. ЗЕМЛЯ КРУГЛАЯ
То, что Земля круглая,
я почувствовал в юности,
когда возвращался с первого свидания
ночью
через поле ржи, выгнувшееся дугой
под сполохами августовских зарниц.
7 июля 2019, среда, 5-й день 6-й Луны.
1-й день 11-го сезона ;; Сяо шу - Малая жара.
1-й день 1-й пятидневки: Начинают дуть тёплые ветра.
;
30. ПОЭТЕССА У ОКНА
Окно. Ветер. Ночь. Луна.
Что ж ты не спросишь: — Какая страна?
Окно. Ночь. Луна. Ветер.
Что ж ты не спросишь: — Какое тысячелетие?
Окно. Ночь. Ветер. Луна.
Что ж ты не спросишь: — На каком языке тишина?
Окно. Ветер. Луна. Ночь.
Что ж ты не спросишь: — Чья там тоскует дочь?
Окно. Луна. Ночь. Ветер.
Что ж ты не спросишь: — Кто так одинок на свете?
Окно. Луна. Ветер. Ночь.
Что ж ты не спросишь? Что ж ты уходишь прочь?
Тает ночь. Тает Ветер. Тает Луна. Пишет стихи у окна.
Когда-нибудь, где-нибудь, кто-нибудь сможет прочесть письмена?
другой вариант
ДЕВА У ОКНА
Ветер. Ночь. Луна.
Что ж ты не спросишь: — Какая страна?
Ночь. Луна. Ветер.
Что ж ты не спросишь: — Какое тысячелетие?
Ночь. Ветер. Луна.
Что ж ты не спросишь: — На каком языке тишина?
Ветер. Луна. Ночь.
Что ж ты не спросишь: — Чья там тоскует дочь?
Луна. Ночь. Ветер.
Что ж ты не спросишь: — Кто так одинок на свете?
Луна. Ветер. Ночь.
Что ж ты не спросишь? Что ж ты уходишь прочь?
8 июля 2019, понедельник, 6-й день 6-й Луны.
2-й день 11-го сезона ;; Сяо шу - Малая жара.
2-й день 1-й пятидневки: Начинают дуть тёплые ветра.
;
вариант, предложенный Еленой Гордеевой
ПОЭТЕССА У ОКНА
Окно. Ветер. Ночь. Луна.
Что ж ты не спросишь: — Какая страна?
Окно. Ночь. Луна. Ветер.
Что ж ты не спросишь: — Какое тысячелетие?
Окно. Ночь. Ветер. Луна.
Что ж ты не спросишь: — На каком языке тишина?
Тает ночь. Тает Ветер. Тает Луна. Пишет стихи у окна.
Когда-нибудь, где-нибудь, кто-нибудь сможет прочесть письмена?
11 июля 2019, четверг, 9-й день 6-й Луны.
5-й день 11-го сезона ;; Сяо шу - Малая жара.
5-й день 1-й пятидневки: Начинают дуть тёплые ветра.
;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;“;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;“;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;“;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
2019;7;11;
2019;7;22 ;;;
;
31. ;; (;;;) : ;;;;;
;;;;;;;;;
;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;
;;;;;;
;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;; 2019; 7; 13;
2019;7;16 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : РОЗЫ СВОБОДЫ
в годовщину смерти И Лэй
Роза свободна.
Облаку роза подобна,
Тому, что по синему небу
Следом за ветром скитаться угодно.
В царстве небесном цветы
Одиноки и благородны.
Отрешившись от мира людской суеты,
Опьянены они миром иным и превосходным.
Вэнь Синь. 13 июля 2019
16 июля 2019 перевёл Игорь Бурдонов
Ли Цуйвэнь написала мне: «В годовщину смерти моей большой подруги, известной китайской поэтессы И Лэй, я написала маленькое стихотворение, посвященное ей. И Лэй еще и художник, сегодня в Тяньцзине открылась выставка ее картин. Заодно направляю Вам картину, которую она мне подарила во время её последнего визита Москвы с конца 2017 года по начало 2018 года. Именно через нее мы с Гу Юем познакомились.
;
32. ;; (;;;) : ;;;;;
;;;,
;;;;;;;,
;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;
;-;-;!
;;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;
;-;-;;
;; 2011; 7; 15;
2019;7;17 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : «К И ЛЭЙ»
Друг мой милый, знаю я
как любила ты цветы.
Я хотела бы сорвать
все, что в мире есть, цветы,
и тебе их подарить,
потому что я тебя
так люблю !
Нет, я знаю, это мало.
Я хотела бы собрать
все, что есть, мои стихи,
и тебе их посвятить,
потому что без тебя
я скучаю !
Вэнь Синь. 15 июля 2011
17 июля 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
33. ;; (;;;) : ;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;
;;;;;;;
;;
;;;;;;;;;
;;;
;;;
;;;;;;
;;;;
;;;
;;;
;;;;
;; 2019; 7; 22;
2019;7;26 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : МЯТА
Корзинка в саду,
запахом мяты полна.
Свежие лепестки
улыбаются грустно и жалостно.
Мята, кто же тебя
сорвал вот с такою жадностью
ради всего лишь мгновения
наслаждения вкусом.
Мята, поверь мне,
я бы хотела,
чтоб ты цвела под солнцем
до самой глубокой старости.
Знаешь ведь, это я
красотою твоей и благостью
зачарована.
Вэнь Синь. 22 июля 2019
26 июля 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
34. ;; (;;;) : ;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;; ;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;; ;;;;
;;;;;;;;;;;
;; 2010; 6; 24;
2019;7;25 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : ПОЭТУ ЕСЕНИНУ
Я перед Вами
так мала!
Вы дерево с вершиной в облаках,
а я лишь саженец, и мне ещё расти.
Талантом Вашим восхищаясь,
Благоговею пред вечною поэзией.
Я как птенец, что пьёт из родника души поэта,
и каждой клеточкой дрожит.
Я следую поэту пасторали,
ловлю движения его души.
Ваш вдохновенный взор
сквозь внешний блеск и мишуру
прозрел, что люди узниками стали
безумного бездумного прогресса.
И человечеству грозит беда,
людская жадность разрушает Землю,
волна безумия захлёстывает мир.
А Вы — Вы мудрости полны,
и ныне нам нужны как никогда.
Печалюсь Вашею печалью,
И Вашей радостию радуюсь.
Пускай все горести уйдут!
Мы Вас приветствуем и мы гордимся Вами.
Пусть Ваших мыслей свет сияет вечно.
Вэнь Синь. 24 июня 2010
25 июля 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
35. ВО ТЬМЕ НОЧНОЙ
АССОЦИАЦИЯ "АНТИПОДЫ" Русская литература в Австралии
Во тьме ночной ни звука.
Тускло светится окно
далеко-далеко.
В одиночестве
человек не спит, пьёт и плачет.
С огромного неба
звёзды взирают на землю,
пламень их ледяной.
Липовка.
26 июля 2019, пятница, 24-й день 6-й Луны.
4-й день 12-го сезона ;; Да шу - Большая жара.
4-й день 1-й пятидневки: Сжигают старую прелую траву.
вариант разбивки на строки, предложенный Александром Бубновым 28.07.2019
Во тьме ночной ;;;;
Во тьме ночной
ни звука.
Тускло светится окно
далеко-далеко.
В одиночестве
человек не спит, пьёт и плачет.
С огромного неба
звёзды взирают на землю,
пламень их ледяной.
;
;;;;
перевод Вэй Синь
перевод, предложенный Гу Юем
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;
2019;7;26;
2019;7;27;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;
вариант разбивки на строки, предложенный Александром Бубновым 28.07.2019
;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;; ;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;
;
36. НАВА
На развратных лугах
и в разбойных лесах
ещё водятся древние навы,
с травяною косою лукавой,
и глядят и моргают как совы.
Если полюбишь наву,
сон перепутаешь с явью,
станешь бродячею навью.
Если тебя полюбит нава,
станешь живой снова.
29 июля 2019, понедельник, 27-й день 6-й Луны.
7-й день 12-го сезона ;; Да шу - Большая жара.
2-й день 2-й пятидневки: Земля влажная и воздух жаркий.
Перевод Ли Цуйвэнь 6 августа 2019,
перевод исправлен 10 августа 2019.
;
;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;,
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;,
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;,
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;2019;7;29;
;;;;2019;8;6;
;;;2019.08.10
;
37. ;; (;;;) : ;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
2019;8;9 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : К ПОЭТУ
Как мысль твоя глубока и серьёзна,
Я прочитала по твоим бровям.
Как страсть твоя запутана и сложна,
Я прочитала по твоим стихам.
Твоей души бушующие волны,
Возносит ввысь сверкающую россыпь.
И кажется, что воздух переполнен
Не песней ли, что сердце произносит?
Но в этом мире неизменны
одни лишь только перемены:
цветы распустятся и тут же увядают,
и радость горести сменяет.
9 августа 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
38. ;; (;;;) : ;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;; ;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
2019;8;19 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : ЭХО-СТЕНА ИСТОРИИ
Бури истории замерли,
Грозные звуки умолкли,
Волны окаменели.
Мысли умерших – в этой земле,
Души живые склоняют головы.
Всё возвращается в тишину,
Всё погружается в размышление.
Видишь – стена, хранящая прошлого эхо.
Хочешь услышать – к ней приложи ухо.
19 августа 2019 перевёл Игорь Бурдонов
Речь идёт о круглой стене вокруг алтаря в Храме Неба в Пекине. Высота стены 3,7 метра, длина - 193 метра, толщина - 90 сантиметров. Если кто-то будет говорить с одной стороны стены (даже очень тихо), то его можно услышать с другой.
;
39. КОШКА И СОБАКА
Патриот рассуждает о величии страны.
Либерал рассуждает о величии свободы.
И обоим насрать
вот на этого человека,
у которого жизнь не сложилась,
и он помирает
так же бессмысленно,
как и жил.
Только глупая кошка
свернулась калачиком у него в ногах.
Только глупая собака
положила морду ему на грудь.
19 августа 2019, понедельник, 19-й день 7-й Луны.
12-й день 13-го сезона ;; Ли цю - Начало осени.
2-й день 3-й пятидневки: Стрекочут осенние цикады.
;
;
40. ГУ ЮЙ И ХАО ЭРЦИ ВСТРЕЧАЮТ ИГОРЯ БУРДОНОВА В ТЯНЬЦЗИНЕ
Сегодня был такой чудесный день,
Что хочется заплакать:
Жизнь коротка и сердцу не вместить
Все горы, все деревья, всех людей,
Все звезды в небе, все стихи в ночи
И голос одиноко затихающий вдали.
10 сентбря 2019
;
;;;;;;;;……
;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;; ;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
2019;9;10;
2019;9;10 ;;;
;
41. У МОГИЛЫ ТАО ЮАНЬ-МИНА
У могилы Тао Юань-мина
Я читал стихи Тао Юань-мина.
В ветвях деревьев сразу стихли,
А после вновь кричат цикады.
И понял я: мои стихи
Читать цикадам пока не надо.
8 сентбря 2019
;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;; ;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
2019;9;10;
2019;9;10 ;;;
;
42. У ВОСТОЧНОЙ ОГРАДЫ
У восточной ограды
разбит огород.
Вдоль аллеи цикада
неумолчно поет.
Ввысь шагают ступени
по склону южной горы.
И чуть слышно шипение
осыпающейся листвы.
В чистом небе не видно птиц.
10 сентбря 2019
;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;;;;
2019;9;10;
2019;9;12 ;;;
;
43. ЦАРСТВО ШУ
Тысячи раз эти горы меняли
зеленую кожу листвы.
Помнит ли сердце гор
древнее цаство Шу?
Сотни тысяч раз проплывали
облака над вершинами гор.
Помнит ли белое небо
древнее царство Шу?
Миллионов людей
бесконечна река.
Всмотрись в эти древние лица!
Разве не так же
красивы и юны девицы,
как сверстницы их
из древнего царства Шу?.
10 сентбря 2019
;
;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
2019;9;10;
2019;9;12 ;;;
;
44. ДУША ДУ ФУ
Душа Ду Фу
живет в Чэнду.
Для нее построили дом,
все, что нужно, имеется в нем:
кабинет, чтоб стихи писать,
и кровать, чтобы ночью спать.
А в саду проложили дорожки,
чтоб душа погуляла немножко.
И в беседке у края озера
принимала красивые позы.
И на стенах читала стихи Ду Фу,
которые он написал в Чэнду.
Только жалко, что все это сам Ду Фу
не имел, когда жил в Чэнду.
И не может душа перейти черту,
за оградой не видит другой Чэнду.
Миллионы комнат в городе том,
до горизонта - за домом дом.
Домам не страшны дожди и ветра,
Высоки и прочны дома, как гора.
Об этом наверно мечтал Ду Фу,
когда сочинял стихи в Чэнду,
сквозь дырявую крышу любуясь
ночной луной.
14 сентбря 2019
;
;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
2019;10;14;
2019;9;15 ;;;
;
45. ;; : ;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;……
;; 2019; 9;9;
2019;9;22 ;;;;; ;
;
Гу Юй : СПАСИБО, ТАО ЮАНЬМИН !
Шесть русских друзей
Из Москвы прилетели в Тяньцзинь,
Встречались с Гу Юем и Хао Эрци.
Смеялись, шутили и пили вино,
И тост поднимали за Тао Юань-мина.
Счастливую встречу поэт подарил нам.
И вот три часа пролетели мгновеньем,
Надолго оставив чудесные воспоминанья.
Гу Юй. 9 сентября 2019
22 сентября 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
46. ;; : ;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;:
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;; 2019; 9;9;
2019;9;22 ;;;;; ;
;
Гу Юй : ПОДАРКИ ИГОРЯ
Писем больше трёхсот
И сто восемнадцать стихов —
Вот, что нас вместе связало.
Всё так, как я ожидал:
Голос его симпатичен,
Улыбка в узких глазах.
Он мне принёс подарки:
Поэтические картины,
А еще «Сто стихов цзюэ-цзюй»,
Написанных Бо Цзюй-и.
Гу Юй. 9 сентября 2019
22 сентября 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
47. ;; : ;;;;;;
;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;; 2019; 9;9;
2019;9;22 ;;;;; ;
;
Гу Юй : НЕОБЫКНОВЕННЫЙ ГИД
Мин Хайчжэнь ;
Необычный гид.
Игорь и Кадрия
Третий раз в Китай приезжают,
И она их сопровождает.
Необычайный гид –
Светлая Морская Жемчужина ;
Самая надёжная в дружбе!
Гу Юй. 9 сентября 2019
22 сентября 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
48. ;; : ;;
;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;•;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;; 2019; 9;9;
2019;9;22 ;;;;; ;
;
Гу Юй : ПРИКОСНОВЕНИЕ
Стихи поэта Тао Юань-мина
тронули сердце синолога Эйдлина,
он перевел их на русский язык.
Переводы Эйдлина тронули сердце
учёного Игоря Бурдонова,
он считает Тао своим учителем
и пишет стихи, выражая своё уважение.
Эти стихи тронули сердце китайского переводчика Гу Юя,
он переводит их на китайский язык,
и просит друга, господина Хао Эрци,
написать каллиграфию переведенного стихотворения.
Родственник профессора Хао господин Кань Шичюань
искусно гравирует на фарфоровом блюде
стихи и портрет поэта Тао
в подарок русскому другу.
Вот целый ряд прикосновений
от сердца искреннего к искреннему сердцу.
Гу Юй. 9 сентября 2019
22 сентября 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
49. ;; : ;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;; 2019; 10;7;
2019;10;8 ;;;;; ;
;
Гу Юй : ТРИ РУКОПОЖАТИЯ
У первой встречи была причина —
это стихи Тао Юань-мина,
каллиграфия Хао Эрци
и фарфор господина Каня.
Вы пожали руки друг другу,
и легко улыбнулись другу.
Вторая встреча случилась в Пекине,
в музее изящных искусств —
это живопись сблизила вас.
Но дважды пока ещё мало,
поэтому третья встреча была,
и это не просто совпало,
это судьба.
Гу Юй. 7 октября 2019
8 октября 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
50. БЕЛОЕ ЧЁРНОЕ МОРЕ
Белым стало Чёрное море.
Или это белые облака
заполнили целое небо,
а небо заполнило море?
27 сентября 2019.
Турбаза "Моряк" около Абрау-Дюрсо
;
;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
2019;9;27;
2019;10;20 ;;;
;
51. ЧАЙКА БЕЗ ИМЕНИ
На камне у края волны
недвижима белая чайка.
Имя её утеряно
в море прибрежной гальки.
27 сентября 2019.
Турбаза "Моряк" около Абрау-Дюрсо
Здесь намёк на знаменитую повесть-притчу Ричарда Баха (Richard David Bach), которая называлась «История о чайке по имени Джонатан Ливингстон» (Jonathan Livingston Seagull). Опубликована в 1970 г. Первый русский перевод был опубликован в 1974 году, в журнале «Иностранная литература» № 12.
Рассказывает о чайке, учившейся жизни и искусству полёта.
Также может считаться проповедью о самосовершенствовании и самопожертвовании, манифестом безграничной духовной свободы.
;
;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
2019;9;27;
2019;10;20 ;;;
;
52. МОНЕТКИ И ГАЛЬКА
Галечный пляж.
Монетки бросают в море.
Гальку с рисунком круглым
рассовывают по карманам.
Море протяжно дышит
своей застарелой астмой.
28 сентября 2019
Турбаза "Моряк" около Абрау-Дюрсо
;
;
53. ЗЕМЛЯ ЖДЁТ
Земля, отяжелев
от сельского хозяйства,
с надеждой ждёт зимы,
и зимний дождь,
и зимнее безделье.
28 сентября 2019.
По дороге из Абрау-Дюрсо в Анапу
;
;;;;;
;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
2019;9;28;
2019;10;20 ;;;
;
54. СЛУЧАЙНОСТЬ
Иногда, задумавшись,
я смотрю на какую-нибудь случайную вещь,
или в какой-нибудь дальний угол.
И начинаю думать:
А что, если бы я всю жизнь прожил этой вещью?
А что, если бы я всю жизнь прожил в этом углу?
И я не могу понять:
Повезло мне, что я это я?
Или не повезло?
3 октября 2019, четверг, 5-й день 9-й Луны.
11-й день 16-го сезона ;; Цю фэнь - Осеннее равноденствие.
1-й день 3-й пятидневки: Воды начинают высыхать.
;
;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
2019;10;3;
2019;10;20 ;;;
;
55. ТАК БЫВАЕТ
А еще бывает:
Я вижу кого-то первый раз,
Например, в вагоне метро,
И за три минуты,
От станции до станции
перед глазами проходит
Вся наша жизнь,
Которую мы прожили вместе,
За три минуты,
От станции до станции.
3 октября 2019, четверг, 5-й день 9-й Луны.
11-й день 16-го сезона ;; Цю фэнь - Осеннее равноденствие.
1-й день 3-й пятидневки: Воды начинают высыхать.
;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;; ;
;;;;;;;;;
2019;10;3;
2019;10;20 ;;;
;
56. РАЗНЫЕ СТИХИ
Одни стихи - как утренний цветок,
прекрасный и нежный,
умирающий к вечеру.
Другие стихи - как тысячелетнее дерево,
которое растет тысячу лет,
и только тогда
на нем распускается
утренний цветок.
3 октября 2019, четверг, 5-й день 9-й Луны.
11-й день 16-го сезона ;; Цю фэнь - Осеннее равноденствие.
1-й день 3-й пятидневки: Воды начинают высыхать.
;
;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
2019;10;3;
2019;10;20 ;;;
;
57. МНЕ ЭТО НРАВИТСЯ
Градоначальники,
торгаши и архитекторы
портят Москву,
так что она теряет свою красоту,
и былые черты юного города
только угадываются
среди морщин и шрамов.
И мне это нравится,
потому что это по-человечески:
я тоже старею и теряю,
я тоже только угадываюсь в самом себе.
3 октября 2019, четверг, 5-й день 9-й Луны.
11-й день 16-го сезона ;; Цю фэнь - Осеннее равноденствие.
1-й день 3-й пятидневки: Воды начинают высыхать.
Стихи Тао Юань-мина — это тысячелетнее дерево,
и ещё через тысячу лет оно всё равно будет цвести и плодоносить.
20 октября 2019 перевел с кит. И.Б.
;
;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
2019;10;3;
2019;10;20 ;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;2019;10;20
;
58. ;; (;;;) : ;
“;;;;;”;;
;;;;;;
;;;;;;;
“;;;;;;;;;”
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;……
2019;10 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : ОСЕНЬ
«Ты уходишь?» — я спросила
Осень, а она молчит, затихла
как застенчивая девочка.
«Попрощаешься со мной?»
Лес ответил вздохом тихим.
Золотая бабочка
опустилась отдохнуть под сосной.
14 октября 2019 перевёл Игорь Бурдонов
;
59. ШЁЛ ЧЕЛОВЕК ПО
Шёл человек по
улице, не по по-
годе одетый в го-
ды, его лучшие го-
ды, что прожиты в го-
роде на этой у-
лице, где он и у-
мер, и теперь по у-
лице шагают у-
грюмые его го-
ды, одиноки в го-
ре, одиноки в го-
роде, вздыхая, по-
тому что такую по-
длянку они от не-
го ожидали не.
17 октября 2019, четверг, 19-й день 9-й Луны.
10-й день 17-го сезона ;; Хань лу - Холодные росы.
5-й день 2-й пятидневки: Расцветают жёлтые хризантемы.
;
;
60. БОЛЬШОЙ БУДДА
Опубликовано в книге "Китайские образы в строчках русской поэзии"
;;;;;;;;;; 2020
У меня болела нога.
Я сидел и ёрзал,
пытаясь принять удобную позу.
Выпрямил спину,
положил ладони на колени.
Задумался, перестал думать.
И боль тихонько ушла.
И тут я понял,
что сижу точно так, как
Большой Будда в Лэшане,
который сидит уже тысячу лет,
выпрямив спину
и положив ладони на колени.
Наверное, ему тоже
больно.
23 октября 2019, среда, 25-й день 9-й Луны.
1-й день 18-го сезона ;; Шуан цзян - Появление инея.
1-й день 1-й пятидневки: Волки охотятся за крупным зверем.
;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;;,
;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;
;;;;
;;;;;;;
2019;10;23
2019;10;26 ;;;
2019;10;27 ;;
;
61. АНТИДЕУС
Комета Антидеус входила в белый сектор,
но ночи октября стояли тёмные:
за облаками не видна была Луна, не то что звёзды и кометы.
Над городом был город отражений.
Сойдя с автобуса, он шёл. Остановился.
Листьями шурша, собака пробежала.
Звук какой-то.
В конфигурации огней на плоскости домов происходили измененья.
Болело где-то.
Проходили прохожие, которые всегда проходят.
В кармане зашептал мобильный телефон.
Собака. Две.
Комета Антидеус, пожав плечами, имени лишилась.
«Как всё бессмысленно!» — сказал он, весело подпрыгнув.
И лист, кружась, упал под фонарём.
Наутро было утро.
27 октября 2019, воскресенье, последний день 9-й Луны.
5-й день 18-го сезона ;; Шуан цзян - Появление инея.
5-й день 1-й пятидневки: Волки охотятся за крупным зверем.
;
62. Хокку: НОЧЬ. ГАСНУТ ОКНА
Ночь. Гаснут окна
одно за другим. И вдруг
одно вспыхнуло.
28 октября 2019, понедельник, первый день 11-й Луны.
6-й день 18-го сезона ;; Шуан цзян - Появление инея.
1-й день 2-й пятидневки: Листья на деревьях желтеют и опадают.
;
63. НОЧИ СЛАВЫ
ночи славы — шепот звезд
но числа выше — пот звезд
31 октября 2019, понедельник, 4-й день 10-й Луны.
9-й день 18-го сезона ;; Шуан цзян - Появление инея.
4-й день 2-й пятидневки: Листья на деревьях желтеют и опадают.
;
64. НАЧИНАЕТСЯ ЗИМА
начинается зима
чёрно-белая земля
чёрно-белые мысли
чёрно-белые числа
чёрно-белый предел
небо поседело
воздух поседел
снег пошёл
асфальт заледенел
за окном
31 октября 2019, понедельник, 4-й день 10-й Луны.
9-й день 18-го сезона ;; Шуан цзян - Появление инея.
4-й день 2-й пятидневки: Листья на деревьях желтеют и опадают.
;
65. КОГДА НАСТУПАЕТ НОЧЬ
Когда наступает ночь…
Что происходит, когда наступает ночь?
Что прекращается, когда наступает ночь?
Кто возвращается, когда наступает ночь?
Кто превращается, когда наступает ночь?
Некоторые думают, что после ночи проснутся.
Но никто не просыпается.
Ныряют только туда, но не оттуда.
Если ты проснулся после ночи, то это не ты.
Запомни это.
Или не запоминай, всё равно забудешь, когда наступит ночь.
16 ноября 2019, суббота, 20-й день 10-й Луны.
10-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
5-й день 2-й пятидневки: Звери начинают замерзать.
;
;;;;;
;;;;;……
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
2019;11;16
2019;11;19;;;
;
66. НА ВЕРШИНЕ ГОРЫ
(китайские зарисовки)
вот на этой вершине горы
я мог бы поставить свой дом
и смотреть на закате солнца
на вершину другой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину третьей горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину четвёртой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину пятой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину шестой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину седьмой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину восьмой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину девятой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
на вершину десятой горы
на которой поставил свой дом
тот кто смотрит в закатное небо
над мёртвой безлюдной водой
17 ноября 2019, воскресенье, 21-й день 10-й Луны.
11-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
1-й день 3-й пятидневки: Фазаны заходят в воду за моллюсками.
;
;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
2019;11;17
2019;11;20 ;;;
;
67. ЛОДКА СКОЛЬЗИТ ПО ОЗЕРУ ЛУГУ В ЮНЬНАНИ
(китайские зарисовки)
лодка скользит по глади озёрной воды
озёрная гладь убегает в туманную даль
лодка скользит по глади озёрной воды
за далью туманною светит туманно луна
лодка скользит по глади озёрной воды
женщина свой поправляет убор головной
женщина что управляет веслом рулевым
лодка скользит по глади озёрной воды
мужчины на вёслах в скользящих движеньях скупы
смуглые лица — и тени на них не видны
лодка скользит по глади озёрной воды
17 ноября 2019, воскресенье, 21-й день 10-й Луны.
11-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
1-й день 3-й пятидневки: Фазаны заходят в воду за моллюсками.
;
;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
2019;11;17
2019;11;19;;;
;
68. РУЧЕЙ БЕЖИТ В ПАРКЕ ТАО ЮАНЬ-МИНА В ГОРАХ ЛУШАНЬ
(китайские зарисовки)
Ручей бежит. У каменной стены
в движеньи птичьем человек застыл
и медленно так опускает ногу,
проходит вечность до земли,
с земли трава растёт и тоже вечность.
Там, за ручьём, согбенный музыкант
под деревом, ушедшим в небеса,
ведёт по струнам медленный смычок.
17 ноября 2019, воскресенье, 21-й день 10-й Луны.
11-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
1-й день 3-й пятидневки: Фазаны заходят в воду за моллюсками.
;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
2019;11;17
2019;11;19;;;
;
69. НА ФОТОСЕССИИ ПОД СНЕЖНОЙ ВЕРШИНОЙ ГОРЫ НЕФРИТОВОГО ДРАКОНА В ЮНЬНАНИ
(китайские зарисовки)
На фотосессии в горах,
где бродят овцы на лугах,
и скрылся в белых облаках
вершин заснеженных нефритовый дракон,
и холодно, и ветер моросит,
невеста в белом неподвижна,
жених задумчивый стоит,
трава высокогорная,
деревья мхом покрытые,
фотографы под чёрными зонтами
и в красных прорезиненных плащах,
невеста в белом неподвижна,
жених задумчивый стоит,
и холодно, и ветер моросит,
и скрылся в белых облаках
вершин заснеженных нефритовый дракон,
и бродят овцы на лугах,
невеста в белом неподвижна,
жених задумчивый стоит.
17 ноября 2019, воскресенье, 21-й день 10-й Луны.
11-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
1-й день 3-й пятидневки: Фазаны заходят в воду за моллюсками.
;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
2019;11;17
2019;11;20;;;
;
70. ПАРКОВАЯ СКУЛЬПТУРА ОКОЛО МУЗЕЯ ПОЗАДИ ХРАМА С КАЛЛИГРАФИЕЙ ВАН СИЧЖИ В СЫЧУАНИ
(китайские зарисовки)
Едва касаясь сапогом
бамбуковых пеньков,
за воздух держатся руками,
скрестили взоры так, как скрещивают копья,
скульптуры двух бойцов
в летящем стиле белой обезьяны.
Слегка дрожат бамбуковые листья,
вода сочится меж камней,
и двигаются медленно туристы
тропинкою, прижавшейся к стене.
Звенят цикады.
17 ноября 2019, воскресенье, 21-й день 10-й Луны.
11-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
1-й день 3-й пятидневки: Фазаны заходят в воду за моллюсками.
;
;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
2019;11;17
2019;11;20 ;;;
;
71. МЕДНЫЕ МОЛИТВЕННЫЕ БАРАБАНЫ В ХРАМЕ ОБЛАЧНОГО ЛАМЫ В ЮНЬНАНИ
(китайские зарисовки)
В храме Облачного Ламы длинный ряд
медных молитвенных барабанов.
Старушка идёт и трогает их вытянутой рукой,
один за другим.
Тихо кружат, звенят и постукивают
медные молитвенные барабаны,
и стихают медленно в отдалении.
Ряд медных молитвенных барабанов длинный-длинный.
У старушки много-много желаний, и просьб, и вздохов.
17 ноября 2019, воскресенье, 21-й день 10-й Луны.
11-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
1-й день 3-й пятидневки: Фазаны заходят в воду за моллюсками.
;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
2019;11;17
2019;11;20 ;;;
;
72. QR-КОД
Под утро мне приснилось недалёкое будущее.
Я шёл по Лианозовскому парку
и тыкал гаджетом в QR-код,
чтобы открылось пространство, возникла тропинка,
появились деревья, скамейка, полянка, и мостик, и даль.
Подхожу к столбу и тыкаю гаджетом в QR-код,
и дерево обретает кору и шевелит ветвями.
Иду к следующему.
Если ткнуть гаджетом в QR-код,
можно увидеть кусочек пруда с селезнем и уткой.
Сядешь на скамейку, откинувшись,
ткнёшь гаджетом в QR-код,
и рядом возникнет пенсионер в пальто и шляпе
или молодая мама с коляской.
Можно поговорить,
если включить голосовую связь.
А не будешь тыкать гаджетом в QR-код,
так и будешь сидеть на скамейке в бесконечно-безлюдном мире,
где только серая муть и квадратики QR-кода.
Даже домой не вернёшься.
18 ноября 2019, понедельник, 22-й день 10-й Луны.
12-й день 19-го сезона ;; Ли дун — Начало зимы.
2-й день 3-й пятидневки: Фазаны заходят в воду за моллюсками.
;
;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;; ;
2019;11;18
2019;11;21 ;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;
73. ЛИРА
(палиндроэма в двух частях)
I
ЛИПУ КУРИЛ — ЛИРУ КУПИЛ…
ДА-С, ВЕРИЛ: ЛИРЕ — В САД.
ЖАР УДАРИЛ — ЛИРА ДУРА Ж?
ЛИРА — ЖОПА, А ПОЖАРИЛ!
ЛИРА — ДУРА ЖОПА, А ПОЖАР УДАРИЛ.
ЛИРУ ЖУРИЛ…
ЛИРУ ДУРИЛ…
ЛИРУ БУРИЛ…
ЛИРУ КУРИЛ…
О ЛИРЕ — МАТОМ — ЕН: НЕМОТА МЕРИЛО!
А ЛИРА ПОПАРИЛА.
А ЛИРА ВОТ ОТОВАРИЛА.
МИРУ — МИР! ЛИРЕ — РИЛ! РИМУ — РИМ!
II
КИРИЛЛ — ЛИРИК!
ОН ЧИРИЛ ЛИРИЧНО.
КИРИЛЛ — ОГО! ГОЛ ЛИРИК…
КИРИЛЛИЧНО КОНЧИЛ — ЛИЧНО КОНЧИЛ ЛИРИК.
ЕН — один из двух высших богов-демиургов в коми мифологии.
РИЛ — тип традиционного танца, распространённый в Ирландии и Шотландии.
ЧИРИТЬ: 1) идти (о дожде); 2) резать ножом; 3) проводить линию на чём-н., размечая что-н.
22 ноября 2019, пятница, 26-й день 10-й Луны.
1-й день 20-го сезона ;; Сяо сюэ — Малые снега.
1-й день 1-й пятидневки: Радуга больше не появляется.
;
74. НЕБО ЛЕЙ — НЕ БОЛЕЙ
Не болей, в ином живи! Тельное — оно души стон и рванисто.
Небо, лей вином! Живительное оно. Душисто! Нирванисто…
26 ноября 2019, вторник, 1-й день 11-й Луны.
5-й день 20-го сезона ;; Сяо сюэ — Малые снега.
5-й день 1-й пятидневки: Радуга больше не появляется.
;
75. НЕ ОГОРОД
В голове моей не пусто:
но не выросла капуста,
циркулируется кровь,
а не выросла морковь,
вроде есть мозгов немножко,
да вот не выросла картошка,
Ты зачем мне смотришь в рот?
Ну, не прижился огород.
Лучше глянь в мои глаза,
не в зрачки, а дальше, за.
Ну, скажи, ты видишь что?
Ничего.
Так я и думал.
29 ноября 2019, пятница, 4-й день 11-й Луны.
8-й день 20-го сезона ;; Сяо сюэ — Малые снега.
3-й день 2-й пятидневки: Ци Неба поднимается вверх, ци Земли опускается вниз.
;
;
76. ПРОГУЛКА В ГОРАХ ЛУШАНЬ-АЛАШАНЬ
Посвящается великому поэту Тао Юань-мину
Вере Сажиной,
Марку Ляндо
и профессору Гу Юю.
Мне снилась прогулка в горах Алашань —
Так друг мой Ляндо называет Лушань.
Мы двигались медленно горной тропой
и щупали камни моею рукой,
под нею на камнях рождались штрихи,
которые Марк прочитал как стихи,
звучавшие горлом вечерней воды,
которая голосом пела звезды,
упавшей когда-то в горах Алашань
и утонувшей в озёрах Лушань.
Но тут я сказал, что, наверное, это
стихи не воды, не звезды, а поэтов,
которые скрылись в горах Алашань,
чтоб звёзды увидеть и воду услышать в озёрах Лушань.
Но мне возражал престарелый Лян До:
стихи не поэтов, а инь-ян и Дао.
Мы спорили громко и до хрипоты,
пока не услышали как с высоты
упали какие-то тихие звуки
как падают листья с высоких бамбуков,
как падает с кисти холодная тушь,
как падают крылья вернувшихся душ,
как падает облако склоном горы,
как падают в ночь, не родившись, миры,
как падает в ночь прогоревший закат,
как падают крылья погибших цикад,
как будто играет разломанный цинь,
как будто по травам идёт цилинь.
И мне Марк Ляндо прошептал: «Прикинь!
Я чую какую-то чудную инь,
а может быть даже
Веру Сажину».
;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;•;;;
;;•;;
;;;;;
;;;;;;;;;;——
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;• ;;;;;;;;
“;;;;;;;;;;
;;;;;;·;;;
;;;;;;;;;;;”
;
И я, приглядевшись, воскликнул: «Чутьё
твоё не соврало, я вижу её!»
И, правда, откуда-то из стратосферы
к нам шла по тропинке чудесная Вера.
Она принесла непослушные ритмы
и пахнущей горько настойки поллитру.
Мы выпили с Марком, а Вера не стала,
она танцевала и что-то шептала.
А после сказала: «Продолжим же тему!»
И белую бросила вверх хризантему.
И в небо поднялась Луны половинка,
и каждая что-то шептала травинка,
и силились камни о чём-то сказать,
а Вера сказала: «Давайте читать!
Пусть горы и воды услышат стихи».
Но мы промычали «ку-ку» и «хи-хи»,
уж пьяные были и я, и Ляндо,
уже не осталось в бутылке вино.
Тогда пошаманила Вера немножко,
и видим: спускается к нам по дорожке
какой-то мужчина в летящем халате,
и стрелки задвигались на циферблате,
и всё ускоряли свой бег по кругу обратно,
пока подходил человек, невероятно
похожий на господина
Тао Юань-мина.
Подошёл и представился: «Я Тао Цянь.
Что занесло вас в мою глухомань?»
Он сказал по-китайски на древне-китайском как будто «динь-динь»
прозвенела струна на разломанном цине,
но мы поняли всё. Вы хотите узнать, по какой же причине?
Перевёл нам наш друг и профессор Гу Юй из Тяньцзиня.
И сразу все звёзды в ночи зазвенели,
мгновенно мы с Марком Ляндо протрезвели,
и пролепетали: «Хотите нашего вина?»
А бутылка-то пустая, но тут Вера Сажина
чего-то там покамлала, переговорила с духами,
и все мы подняли бокалы полны, и как ухнули!
А Вера Сажина из лунного света, договорившись с фотонами,
достала хризантему и гостю преподнесла с поклонами.
;
;;;;;;;;“;;
;;;;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;“;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;“;;;;;;
;;;;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;“;;;;;
;;;;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;“;;;;;;;”
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;
А после читали стихи нараспев а капелла,
и Луна танцевала на небе и тоже пела,
и пели цветы, и пели сосны,
и пели на травах ночные росы,
и пели камни и водопады,
и пели цикады и леопарды,
и пели тигры, пели лисицы,
пели волки и даже птицы,
и всем нам казалось: не камни, не воды, не звери это —
поют проснувшиеся поэты,
которые скрылись в горах Алашань,
чтоб звёзды увидеть и воду услышать в озёрах Лушань.
И так продолжалось, пока рассвета желторотый птенец
вакханалии этой не положил конец.
И только тогда я понял, что это сон…
Но реальности скучной реальней мне кажется он.
Я будто навечно остался в горах Алашань,
которыми друг мой Ляндо называет Лушань,
в которых беседуют тихо Вера Сажина и Тао Цянь,
а им помогает наш друг и профессор Гу Юй из Тяньцзиня,
и, как оказалось, ещё сохранилась струна и тонко поёт на цине.
4 декабря 2019, среда, 9-й день 11-й Луны.
13-й день 20-го сезона ;; Сяо сюэ — Малые снега.
3-й день 3-й пятидневки: Всё застывает и наступает зима.
;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;——
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;……
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
2019;12;4
2019;12;5 ;;;
2019;12;6;;
;
СОЧИНЯТЬ СТИХИ ЛЕГКО
НА САМОМ ДЕЛЕ СТИХИ СОЧИНЯТЬ ОЧЕНЬ ЛЕГКО.
НАДО ТОЛЬКО ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ЗАНУДНОЙ ПРИВЫЧКИ
ВКЛАДЫВАТЬ В НИХ КАКОЙ-ТО СМЫСЛ.
ВОТ, НАПРИМЕР:
видео с 14 стихотворениями : http://burdonov.ru/SlidesAVI/Zaum_2019.mp4
77. 1. Олия гони (хокку)
Олия гони
дари камала удод.
Потурикаци.
78. 2. Осия голи (танка)
Осия голи,
палика маледуран
то руби кая.
Орти шумери сили —
тори уше лизабен.
79. 3. Гонти ба ликована (сонет)
Гонти ба ликована толипэ,
ослаби нуя гоме ту ората.
Парабели якула селипе,
трапезу уриялета мелата.
Ойли боли! Ойли коли сальпе.
Саламани салагона шуата.
Фонзаго фонизавели убе,
ахромели порабели ребята.
Орандого курчали полиана:
иски пуски филиния порок.
Полинимония шаласи олияна.
Туды-сюды не дали и пулок,
а такли вор заберегли гуляна —
тан бония нефелифо сулок!;
80. 4. Карабо си (лимерик)
Карабо си кара бонивали
опушели симболи на сале.
Форигония бан,
алупения тан,
опроси накоси поливали.
81. 5. Болия туликадон (рубаи)
Болия туликадон,
пипи нидули вазон.
Сепара каримали
оси сикула гарсон.
НУ, И КОЕ-ЧТО В СВОБОДНОЙ ФОРМЕ:
82. 6. Менда фони
Менда фони думбали окияна,
ир годы булунда горо нибо.
Ибондо гора.
Огоран.
На шиливания лини кула о его,
да робо и гони воруда бан.
Коли ра дана,
коли ра гоя,
коли ра улиниябони куза.
И дара ига!
Озадачи пония
поранубек!
83. 7. Шаракош
Шаракош лиши хемиока,
яши хенули жжени па.
Улиувоя уливоша улигоя
и шпетилини загомени
ран и ша.
Шашахосилия…
Гунда!
;
84. 8. Оси, оси
Оси, оси, дурина фарадани:
огро пенице голи жураган.
Герман де бона,
поли акадора.
Торбанко булия жадония моя,
Икулина!
Икули на бараде:
фурго, фурго еси и есина.
Акрометация доболее коляна,
зардан добог картели палева.
Искашими.
Жарева.
Фру тебя,
идол!
85. 9. Сешань, селинь
Сешань, селинь, се мани мани.
Сешань семи усе акони пи.
Асыдусы лушани юлиани,
ола ола лепони бодуфы.
И оле ли не надо пурукая:
запудь и левонея заниши!
7 декабря 2019, суббота, 12-й день 11-й Луны.
1-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
1-й день 1-й пятидневки: Горный фазан прекращает петь.
;
СОЧИНЯТЬ СТИХИ ЛЕГКО — 2
видео с 14 стихотворениями : http://burdonov.ru/SlidesAVI/Zaum_2019.mp4
86. 10. Улинда я ли (танка)
улинда я ли
линора хитти уна
аполидона
аполидона уели
не полени линора
87. 11. Леч самурена
Куржат по левитям кружилы,
парилы леменно утаю.
Нот самурен исталивает леч
и в тот же миг кумилы течь.
Були каю по беленым повысям
исторгивал курличную струю.
А тот мишен протаивал причилу
и раздумал серюжную дулу.
Но только раз мелинские алони
притоговали шустую умень,
как вышел иторан на си полони
и расфигачил алони бетень.
Но как же рут из веропоребени
хаватал ту сварганистую шуть,
так и молении немедленно усели
на размоланистое поле полида.
И уть!
;
88. 12. Цили на шань (сонет)
Цили на шань не доги и не роли,
исболистая выгнула метень.
Перчатый лиг с пулинистыми толи
меня заболикает на пурень.
Ах! у летени боле чем задоле
не каро, не порени, не сутень.
А только рель и шалистые соли
по карамористой укатывают тень.
Извест причали не мои тучали.
Я не утел пулинистых ролей
в беркании меркающих толей.
И только те, которые ичали,
лишь только те забули ми личей.
И сплакали ночнующих лучей.
89. 13. Сини мини (шестистишие)
Сини мини линити улани,
Боливани пловани дулани.
Хортелик распался на разлик.
Эрготень протели в ту тумаю,
где пируси хотуют и слаю.
Хоретлик, увы, не хортелик.
;
90. 14. Пурку фига (рондо)
Пурку фига занолистой протою
Курле шарон, не долго параною,
Киряют лихо словно борт линоз.
Опять телаю сорколивых доз
не опрадая качества и хлою.
Орнекуда, кудали скаталою
И не упрусь коваристо в леноз;
Отли пуа, без образных мантоз:
Пурку фига?
Так ли шимался тулисто пловою, —
Орпули он — в мезористую трою
Горюли сан, как золистый обоз,
И зырку рожу, гористый опрос.
О так ли маю, педру и бурою,
Пурку фига.
10 декабря 2019, вторник, 15-й день 11-й Луны.
4-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
4-й день 1-й пятидневки: Горный фазан прекращает петь.
;
91. В ВЕЧЕРНЕМ ТЯНЬ ТЕМНЕЕТ СИНЬ
В вечернем тянь темнеет синь.
Кораблями плывут цыцы.
Ночь к закату ведёт под уздцы
Солнце красное как пионер.
Цибу эрсы? Ши ши юань эр!
И чоу гнездится в моём синь.
полуперевод на китайский:
В вечернем ; темнеет синь.
Кораблями плывут ;;.
Ночь к закату ведёт под уздцы
Солнце красное как пионер.
;;;;? ;;;;!
И ; гнездится в моём ;.
полный перевод на русский:
В вечернем небе темнеет синь.
Кораблями плывут белые облака.
Ночь к закату ведёт под уздцы
Солнце красное как пионер.
Разве не думаю я о тебе? Дом твой далёк от меня!
И грусть гнездится в моём сердце.
10 декабря 2019, вторник, 15-й день 11-й Луны.
4-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
4-й день 1-й пятидневки: Горный фазан прекращает петь.
;
92. ЦЯН ЛУН, У ЮН
Афоризм к первой черте первой гексаграмма И цзина:
;;;;;
цянь лун, у юн
спрятавшийся дракон, не действуй.
Когда ты полон сил и юн,
так трудно быть цянь лун, у юн!
Состаришься — полюбится у юн,
вот только ты теперь не лун,
а всё кругом такая дрянь,
что хочется уже подальше цянь.
Полуперевод на китайский:
Когда ты полон сил и юн,
так трудно быть ;;;;;!
Состаришься — полюбится ;;,
вот только ты теперь не ;,
а всё кругом такая дрянь,
что хочется уже подальше ;.
Полный перевод на русский:
Когда ты полон сил и юн,
так трудно быть спрятавшимся драконом и не действовать!
Состаришься — полюбится не действовать,
вот только ты теперь не дракон,
а всё кругом такая дрянь,
что хочется уже подальше спрятаться.
10 декабря 2019, вторник, 15-й день 11-й Луны.
4-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
4-й день 1-й пятидневки: Горный фазан прекращает петь.
;
93. ГУАНЬ-ГУАНЬ ЦЗЮЙЦЗЮ
Первая строка первого стихотворения Ши цзин – «Канона Песен»:
;;;;;;;;;;
гуань-гуань цзюйцзю, цзай хэ чжи чжоу
;; — гуань-гуань — звукоподражание крику скопы.
;; — цзюй цзю — рыбный орёл, скопа,
а также самец и самка рыбного орла, скопы.
Буквальный перевод:
гуань-гуань [кричит] скопа,
находится на острове на реке.
Перевод James Legge:
Guan-guan go the ospreys,
On the islet in the river.
Перевод А.А. Штукина:
Утки, я слышу, кричат на реке предо мной,
Селезень с уткой слетелись на остров речной...
Примечание А.А. Штукина:
Селезень с уткой в Китае с древности
являются символом супружеской любви и целомудрия.
Стихотворение называется ;; — ГУАНЬ ЦЗЮЙ,
что буквально переводится как «ГУАНЬ [кричит] СКОПА».
Штукин назвал стихотворение «ВСТРЕЧА НЕВЕСТЫ».
Об этом действительно идёт речь в стихотворении.
;
А я написал такое стихотворение:
гуань-гуань цзюйцзю
на острове в реке
айя лао фу ци
на берегу реки
ху-ху чжэнь фэн, ху-ху дун фэн
воет ветер перемен
Полуперевод на китайский:
;;;;
на острове в реке
;;;;;
на берегу реки
;;;;;;;;
воет ветер перемен
Полный перевод на русский:
гуань-гуань [кричат] селезень с уткой
на острове в реке
Ах! [вздыхают] муж с женой
на берегу реки
у-у — порыв ветра, у-у — восточный ветер [= ветер перемен]
воет ветер перемен
10 декабря 2019, вторник, 15-й день 11-й Луны.
4-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
4-й день 1-й пятидневки: Горный фазан прекращает петь.
;
94. ГОРЕЛАЯ ГОРЕЛА ГОРОГНЁМ
Горелая горела гологнём,
Полыменем полымя полыхало.
Над городом громады городисты.
И только облака облАчным днём
По небесам небесно проплывали,
То открывая, то скрывая лученистье.
Вершились ели гольными иглАми,
Слеписто снЕги ленисто лежали.
Шубейные варЕжками шарфали,
Смешливо-розово и красно ланитАми.
А день морозен был, и юн, и голосист,
Как несогнУтый маленький чекист.
14 декабря 2019, суббота, 19-й день 11-й Луны.
8-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
3-й день 2-й пятидневки: Тигры начинают спариваться.
;
95. МАЛЬЧИК БЕЖИТ
Мальчик бежит
по льду замёрзшего пруда.
Тётки испуганно: «Ах! Ах!»
Папа кричит: «Ростислав!»
И, догнав, говорит: «Пойдём,
будем купаться там,
где никто не видит».
14 декабря 2019, суббота, 19-й день 11-й Луны.
8-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
3-й день 2-й пятидневки: Тигры начинают спариваться.
;
96. ЖЕНЩИНА БЕЖИТ
Женщина бежит,
размахивая руками,
слушая голос из плеера,
который говорит и говорит всё быстрее.
И она бежит всё быстрее
вокруг пруда,
вот уже второй круг.
14 декабря 2019, суббота, 19-й день 11-й Луны.
8-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
3-й день 2-й пятидневки: Тигры начинают спариваться.
;
;
97. У ЧЁРНОГО ОЗЕРА С ТАО ЦЯНЕМ
Там, у Чёрного озера, есть походящее место.
Там можно молчать и глядеть вдаль.
— Пойдёмте? — Тао Цянь промолчал.
Мы спустимся по тропинке
мимо сосен прямостоящих по обе стороны и в высоту.
Внизу среди трав можно встретить цветы,
пусть неброские, но нежные. И аромат.
— Вы чувствуете? — Тао Цянь промолчал.
Выходим к берегу,
слева и справа деревья уходят вверх,
а кусты уходят вширь.
У берега в воде видны и водоросли и кубышки жёлтые.
— Не правда ли, уютно? — Тяо Цянь промолчал.
А дальше смотрим вдоль воды, скользя по ней.
Вот островок. Два дерева или три. Мысок. На нём тростник.
— Он будто шепчет, слышите? — Тао Цянь промолчал.
Там, дальше, за островком опять вода и даль,
и дальний берег будто бы в тумане.
А после взгляд уходит в небо.
— А небо белое, не так ли? — Тао Цянь промолчал.
Здесь можно ничего не говорить.
Я прихожу сюда, чтоб ничего не говорить.
И каждый раз мне хочется туда уйти.
Стоять на том мыске среди тростника.
— Вам тоже хочется? — Тао Цянь промолчал.
А, постояв, уйти ещё дальше, к другому берегу,
и дальше, будто за туман.
Ведь что-то есть, наверное, за туманом.
— Как думаете Вы? — Тао Цянь промолчал.
Уж вечер близится. Ложатся тени.
Сначала бледные, потом они всё гуще.
И ветер стих. И тихо.
— Мы помолчим? — Тао Цянь промолчал.
Закат.
Из облаков выходит солнце
Оно похоже на киноварную печать.
Там, вдалеке и справа.
После ночь.
И подпись.
15 декабря 2019, воскресенье, 20-й день 11-й Луны.
9-й день 21-го сезона ;; Да сюэ — Большие снега.
4-й день 2-й пятидневки: Тигры начинают спариваться.
;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;;;”
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;;;;”
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;”
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;“;;;;;;;”
……
;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;
;;;;;;
2019;12;15
2019;12;17 ;;;
;
98. СТАРЫЕ ВЕЩИ
Мне жаль старые вещи на полке:
вот этот камень с берега реки,
вот эту ракушку с берега моря,
вот эту глиняную фигурку из деревенского дома,
вот этот колокольчик из рук человека, которого уже нет,
вот эту ленточку, выпавшую из косы той девушки,
вот это, даже не знаю что, что так долго хранится.
Их не продать — они ничего не стоят.
Никто их не купит — они никому не нужны.
И даром не возьмут — просто выбросят на помойку,
когда я умру.
23 декабря 2019, понедельник, 28-й день 11-й Луны.
2-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
2-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
99. ЗАКОНЧИЛСЯ ДЕНЬ
Вот и закончился ещё один день.
Начался и закончился.
Круглый такой.
Смазанный.
Тихий.
Ох.
23 декабря 2019, понедельник, 28-й день 11-й Луны.
2-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
2-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
100. ЧЕЛОВЕК НА ДОРОГЕ
Дорога скользит в лугах,
крадётся по краю леса,
бежит по берегу реки.
Человек на дороге подобен
подпрыгивающему перекати-полю,
покатившемуся жёлудю,
травинке, отправившейся в далёкий путь,
тени птицы.
Мысли слетают с него
как листья с осеннего дерева.
Идёт вдоль ветра.
Смерчики пыли.
Исчезает.
23 декабря 2019, понедельник, 28-й день 11-й Луны.
2-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
2-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
101. СКРИП ПОЛОВИЦ
Скрип половиц на крыльце.
Пока все спят,
пока лучи горизонтальны,
а в воздухе роса.
Все теоремы мира почти доказаны
и тривиальны.
И паутинка.
И прилетевший издалека звук.
Рыбак возвращается по дороге.
Он принёс много рыб.
Много-много рыб.
Их чешуя горит.
23 декабря 2019, понедельник, 28-й день 11-й Луны.
2-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
2-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
102. СТАРЫЙ ПРУД
Тропинка огибает пруд.
В лягушечьей воде
утопла тишина.
23 декабря 2019, понедельник, 28-й день 11-й Луны.
2-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
2-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
103. Хокку (#ниднябезх): ГРИБЫ
Ем суп с грибами.
Вечер тёмный и зимний.
А в лесу лето.
23 декабря 2019, понедельник, 28-й день 11-й Луны.
2-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
2-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
104. КЕМ Я ПРОСНУСЬ?
Ты знаешь, о ком говорю, когда говорю «бабочка».
Ты знаешь, о ком говорю, когда говорю «хризантема».
Ты знаешь, о ком говорю, когда говорю «отраженье Луны».
Вот таким мне снится мир.
Кем я проснусь?
24 декабря 2019, вторник, 29-й день 11-й Луны.
3-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
3-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
105. ТРАВА
Гляжу в окно.
На крыше соседнего дома растёт трава.
Время жестоко: пройдёт время и дом разрушится.
Время милосердно: на обломках будет расти трава.
24 декабря 2019, вторник, 29-й день 11-й Луны.
3-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
3-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
106. КОШКА
Я решал математическую задачу.
Лежал и ногой шевелил.
В сложном такте движения должных мыслей.
Кошка пришла и легла мне на ногу.
Как немного надо, чтобы изменить направление.
Любуюсь красивой излучиной.
Кошка урчит.
Ничто не предвещало.
Стихи.
Сон.
Решение.
25 декабря 2019, среда, последний день 11-й Луны.
4-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
4-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
107. НАСТОЯЩИЕ СТИХИ
Настоящие стихи рождаются после 90 лет.
Мы об этом ничего не знаем.
Потому что немногие поэты доживают до 90 лет.
25 декабря 2019, среда, последний день 11-й Луны.
4-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
4-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
108. ПОД НОВЫЙ ГОД
Под Новый Год я в юности мечтал:
вот бы дожить до XXI века,
и может быть даже увидеть,
как празднуют 100-летие Октября,
а может быть, даже встретить
тавтологичный год двойной двадцатки.
Ну, дожил.
Грустно всё это.
С Новым Годом!
Ура!
25 декабря 2019, среда, последний день 11-й Луны.
4-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
4-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
109. НЕПЕЧАТНЫЕ СТИХИ
Я свои стихи не печатаю.
Значит, у меня непечатные стихи.
Вместо этого ставлю печать
киноварную.
А ещё можно писать выцветающими чернилами.
Написал — прочёл — выцвели.
Написал — прочёл — выцвели.
Или запускать бумажных голубей
с задней парты.
Но лучше всего — неразборчивый почерк
на оборотной стороне рецепта.
В компьютере нужно ввести новый тип хранения:
не файл, не портал, не сайт, не папка, не облако,
а наволочка.
25 декабря 2019, среда, последний день 11-й Луны.
4-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
4-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
110. ВРЕМЯ
Моя земля умерла.
Вот эта дорога — она умерла, ушла под асфальт.
Вот этот дом — он умер, это не тот дом.
Вот этот пруд — он умер, даже туман рассеялся.
Вот это поле — оно умерло, это теперь не поле.
Вот этот лес — он умер, даже звуки чужие.
И я вглядываюсь в небо,
и спрашиваю:
это ты?
Или на этом свете
я остался
один?
26 декабря 2019, среда, 1-й день 12-й Луны.
5-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
5-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
111. ФОТОГРАФИЯ
Когда-то мы с моим дядей ловили рыбу
из пруда у деревни Федюково по Волоколамскому шоссе.
Только я не помню,
а фотография помнит.
А раньше сосед моей бабушки облил меня пивом
на широком балконе, нависшем над садом в городе Рига.
Только я не помню,
а фотография помнит.
А позже с другой моей бабушкой мы собирали землянику
в сосновом лесу около железнодорожной ветки под Гороховцом.
Я помню, помню!
Я помню эту фотографию.
26 декабря 2019, среда, 1-й день 12-й Луны.
5-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
5-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
112. ПИШУЩАЯ МАШИНКА "ЭРИКА"
Время, рождающее этот мир,
вот только что случилось. Вот пример:
Я печатал на машинке «Эрика»
письмо тебе,
в котором восклицал «Эврика»,
открыв, что я люблю тебя.
Люди говорят: ах! как это много — столетия, века,
да ещё пыль веков, да седая старина.
Так ли?
Я писал письмо назад полвека,
а будто бы вчера.
26 декабря 2019, среда, 1-й день 12-й Луны.
5-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
5-й день 1-й пятидневки: Дождевые черви сворачиваются.
;
113. ПРИСТУП ЛЕНИ — ПРЕСТУПЛЕНИЕ
ПРИСТУП ЛЕНИ —
ПРЕСТУПЛЕНИЕ
27 декабря 2019, четверг, 2-й день 12-й Луны.
6-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
1-й день 2-й пятидневки: Кабарга (лось) теряет свои рога.
;
114. СВЯЩЕННЫЕ ЛЮДИ
Если есть священные животные:
драконы всякие, единороги, птицы пёстрые,
то есть и священные люди.
Встретишь такого священного мужика,
из под косматых бровей лазером шваркнет —
и польётся в тебя вся мудрость мира.
Встретишь такую священную женщину,
и вся мудрость мира взовьётся смерчем
и выльется из тебя в её разверстые очи.
И останешься один-одинёшенек
сидеть и писать на бумаге буковки,
коротая ночь долгую.
28 декабря 2019, суббота, 3-й день 12-й Луны.
7-й день 22-го сезона ;; Дун чжи — Зимнее солнцестояние.
2-й день 2-й пятидневки: Кабарга (лось) теряет свои рога.
;
;
115. ;; (;;;) : ;;
;;;;;;;
;;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;
;;;;; ;;;;;
;;;;;
;;;;;
;;;
;;;
;;;;;;;;
2019;12, 28 ;;;;; ;
;
Вэнь Синь (Ли Цуйвэнь) : ДЕРЕВЕНСКИЙ ДОМ
Этот домик не мой,
А будто бы мне родной.
Будто старая мама
зовёт вернуться домой.
Вижу — на крыше труба.
Вижу — цыплята в траве.
И низенький тот плетень.
И спящих деревьев тень.
Везде и повсюду я вижу только
Мои мечты,
Мою любовь,
И [девичьи] грёзы на утренней зорьке.
29 декабря 2019 перевёл Игорь Бурдонов
Свидетельство о публикации №125081703893