Открытое письмо Федерико Гарсия Лорке
вновь передо мной перевод ваших стихов "Маленький венский вальс".
Впервые услышала их в 15 лет и они меня покорили. Возможно, даже сподвигли писать свои, неуклюжие стихотворные строчки.
Тогда я еще не знала, что вы написали их после ссоры с Сальвадором Дали, в 1929 году в Нью Йорке. Что они вошли в сборник "Цыганских романсеро, и Терри назвал их "сюрреалистической поэзией". .. Я просто читала и наслаждалась каждым словом, каждым образом.
Тогда это был перевод А.Гелескула, но недавно нашла, пожалуй, более сильный перевод Г.Кружнова. Леонард Коэн переложил ваши стихи на песню .
Но более всего меня очаровали ваши метафоры: "антикварный мрак", "вальс с перебитым крылом", "звезды пастушьи," "эхо дыханья", "рассвет алмазы в сумку прячет", " на постели моря, в лунной нише,
на балу, что снится черепахе".
Тему смерти, которая прослеживается не только в этих ваших стихах, вы, очевидно ввели неспроста. Скорее всего вы предчуствовали свою раннюю гибель.
В Венеции вы никогда не были, но её атмосфера так ярко чувствуется в вашем стихотворении!
Моя жизненная философия - никогда ни о чем не жалеть. Но третьей в списке несбывшихся мечт была бы - выучить испанский язык, чтобы читать ваши прекрасные стихи в оригинале! Спасибо Вам за то, что вы были, и что вы есть...в своих стихах.
Свидетельство о публикации №125081605326