Зрелище

[verse 1]

Полны трибуны Колизея.
Подайте зрелища толпе.
Скорее выпускайте зверя.
Пусть кровь прольется по земле.

От перерезанного горла
Толпа приходит вся в экстаз.
Венатор выстоял не долго.
Damnatio ad bestias!

[chorus]

Идущие на смерть, приветствуют тебя.
Panem et circenses! — скандирует толпа.

Идущие на смерть, приветствуют тебя.
Panem et circenses! — скандирует толпа.

[verse 2]
Патриций ложИ полнЫ явства,
Наложниц тискают они.
И обсуждают государство.
Внизу всё залито в крови.

Упал пронзённый ретиярий,
Трофей арены теперь он.
Верёвкой за ноги убрали,
Не впечатлил он Пантион.

[chorus]

Идущие на смерть, приветствуют тебя.
Panem et circenses! — скандирует толпа.

Идущие на смерть, приветствуют тебя.
Panem et circenses! — скандирует толпа.

[verse 3]

Мандат судьи толпе вручили
И захмелела вмиг она.
Её на это подсадили,
Чтоб после смирною была.

[instumental]

Рудис возьмёт герой арены,
Коль плебс победой ублажит.
И Цезарь, выйдя в центр сцены,
Свободы знак ему вручит.

[instumental]

[outro – spoken, no music or very minimal ambient background]

Азарт стихает бойни этой.
На время воцарит покой.
Пока для новых развлечений.
Лудус готовит бойцОв строй.

[chorus]

Идущие на смерть, приветствуют тебя.
Panem et circenses! — скандирует толпа.

Идущие на смерть, приветствуют тебя.
Panem et circenses! — скандирует толпа.

Идущие на смерть, приветствуют тебя.
Panem et circenses! — скандирует толпа.


Рецензии