22. Жайлоо...
Где тучных пастбищ тьма,
Кыргызское «жайлоо»* у народа,
Где летняя трава:
Недалеко, в Семеновском ущелье,
Для выпаса скота,
А сочная трава, как угощенье,
Знакомые места…
В «куздоо»**к осени стада погонят,
Спят в юртах сторожа,
Кочевники не знают горя,
Спокойна и душа,
Пока стада здесь кормятся и вдоволь…
Скудеют коль корма,
Перегоняют скот в «кыштоо»*** к новым,
Зимующим местам,
К весне корма там наяву иссякнут,
Тогда в «жаздоо» ****ждут
Угодья новые, травы в достатке,
Стада не пропадут!
Кочевники кочуют по природе,
В своей стране ища
Готовый выпас, в некотором роде,
Стадам - не отощать!
Круговорот в природе всех угодий:
От лета - до весны,
Прекрасны все четыре поры года,
Традиции просты!
*Жайлоо – это летние пастбища киргизов-кочевников, которые находятся в предгорных
И горных районах страны обильным растительным покровом и наличием естественных водных ресурсов.
**Куздоо - это осенние пастбища киргизов-кочевников, расположенных на угодьях, близлежащих к зимовкам скота.
***Кыштоо - это зимние пастбища киргизов-кочевников, для них использовались долины и межгорные лощины. Они являлись естественными средствами защиты стада от снежных буранов и ветров.
****Жаздоо - это весенние пастбища киргизов - кочевников, которые рано освобождались от снежного покрова.
14 августа 2025 год, Голубой Иссык-Куль
Свидетельство о публикации №125081404997