Старик, похожий на Сократа,
сидел недвижно возле хаты,
а мимо, будто таратайки,
вовсю сновали молодайки.
Дедок прохладный безпристрастно
глядел молодкам вслед прекрасным,
как грудки пляшут при хожденьи,
так радуя воображенье.
Но старцу был по барабану
весь этот танец окаянный,
поскольку с охлажденьем сердца
он навсегда ушёл из секса
и в сей позиции безпечной
мороковал уже о вечном.
"Мороковал уже о вечном..."
У нас это слово произносят через "а", поэтому не оно мне казалось непонятным, а ларчик то, оказывается, просто открывался...
Спасибо, многоуважаемый Аз, за мудрые слова и добрую улыбку! :)
Уважаемая Галина! Создавая сей стихопроизвод, я, разумеется, стоял перед вопросом:"мараковал" или "мороковал"? Словари, кумекал аз многогрешный, как будто, допускают и одну, и другую форму. И что же делать бедному поэтарию? Я мерековал, что надоть итить другим путём. Пораскинул мозгами: словеса - это ведь инструменты в оркестре, и музыку смысла извлекают, "прислушиваясь" друг к другу, ну и к дирижеру-поэту. Отсюда, думкал я, все эти поэтицкие изыски - аллитерации и прочие приёмчики использования звукового рисунка. Так я остановился на варианте "мороковал". Почему? Мудрый старик, отживший своё, сидит на краю бытия и хладно взирает на безконечную мороку (канитель, хлопотную суету) жизни.
А я подумала, что корень здесь изначально был морок, а значит, мрак. Поэтому мараковать - мороковать и означает - думать.
Спасибо, что подвели меня к этому!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.