Ноябрь с хорошею погодой
Морозец, солнце, нет дождя!
Торчит Акутагавы мода,
Из той Японии придя,
Что солнце, кажется, не греет,
Но сухо. Нервам нет причин,
Чтоб разгуляться по идее
Из непохожих величин.
Там льют дожди сердито летом –
Я был военным в тех краях.
Хана не то, чтобы штиблетам,
И сапогам почти что крах.
Бывало, вымокнув до нитки,
Одежду сушим на себе.
А то под простынь недобитки
Суют сырое при божбе.
И ничего у нас не сгнило –
Стерпели шмотки грех воды.
Не только был солдат – терпила,
Но всё при нём на все лады.
Люблю я всё ж Акутагаву.
Его не портит перевод.
Сужу, хоть не имею права,
Не зная тот, японский, ход.
Но текст уютный, тёплый даже,
В нём хорошо. Сиди, читай
И диалоги, и пейзажи, -
Как жизнь проводит самурай.
Но больше нравится, где био-
Графический идёт рассказ,
Где психология на диво
Дана всего-то парой фраз.
И как умеет же писатель,
Не каждый, скажем, кое-кто,
Не позабыть об адресате,
Кто б черпал воду решетом,
Чтоб познакомив два-три слова
Переключить диапазон,
К азам гульбы сгонять вас снова,
В такой туман, где сон – не сон.
2020
Свидетельство о публикации №125081207654