Emily Dickinson - In lands I never saw - перевод

Эмили Дикинсон
«В стране далекой, говорят»

В стране далекой, говорят,
Есть вечных Альп гряда.
Их шляпы там, где облака,
Ботинки - в городах.

И кротко у подножия
Цветы, их песен тень.
Где вы средь них и где же я
В сей августовский день?

Оригинал:
Emily Dickinson
“In lands I never saw-they say”

In lands I never saw-they say
Immortal Alps look down.
Whose Bonnets touch the firmament
Whose Sandals touch the town.

Meek at whose everlasting feet
A Myriad Daisy play.
Which, Sir, are you and which am I
Upon an August day?


Рецензии
Прикольно! Интересно получилось.

Евгений Буданцев   14.08.2025 23:26     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.