Уильям Батлер Йейтс. Youth and Age

Молодость и старость
By Уильям Батлер Йейтс

Негодовал, юнцом:
мир был моей тюрьмой.
Он льстивым языком
прощается со мной.

2021-10-01

***

Мир был тюрьмой, пока я молод был
И я ему хамил, его громил.
Теперь, когда я уходящий гость,
С поклоном дверь откроет, кинет кость.

2021-09--04

Youth and Age
By William Butler Yeats

MUCH did I rage when young,
Being by the world oppressed,
But now with flattering tongue
It speeds the parting guest.

Комментарии переводчика, С.К.
Йейтса прельстила метафора - «the parting guest»: но с ней трудно, в много-слоговом русском сохранить выбранную им поэтическую форму. Пожертвовав формой, но сохранив метафору возник вариант перевода начинающийся «Мир был тюрьмой, пока я молод был».


Рецензии