Сиреневый дым

Я остался на виду сирени –
Был бы Франсуа Буше*,
Написал бы вам без долгих прений
Ту натуру по душе.

Я – поэт, талант свой не распродал.
Нет любви и крем-брюле…
Пишу стихи я скромно для народа,
Но затерялось виреле.

Бог с ним! Как парусник на крене,
Я в сиреневом иду дыму –
До гроба дней останусь при сирени,
Ни листочка с древа не возьму.

* Франсуа; Буше; (1703 - 1770, Париж) – выдающийся французский живописец (мастерски владел рисованием, оригинальными орнаментальными работами, гравюрным делом; был художником-декоратором в театре). Выступал  среди первых представителей французской живописи XVIII века, работал и развивал своё мастерство в стиле рококо, – автор;

** Виреле; (от фр. кружиться). По сути, это строфа из шести строк в старофранцузской поэзии. В свою очередь, каждая строфа разбивается на три строки, где два первых стиха взаимно рифмуются, а третий выступает, как укороченный стих, причём укороченный стих первой полустрофы рифмуется со своим визави второй полустрофы.  Свой опыт работы в этой области оставил Александр Пушкин, – автор.

Душанбе, 06.08. 2025


Рецензии