Хелен Данмор. Мой народ
Я из их числа,
И они – мои.
Мы просыпаемся в час блед
Между тремя и четырьмя,
Слушаем дождь
И тянемся к нашим таблеткам.
Я лежу тут в тепле
На четырёх подушках, где свет
И уют моего телефона,
На котором я временами что-то пишу,
И слова возникают легко, пузырясь, словно трель
Птички, полагающей, что уже рассвело.
Мой народ – умирающие.
Я обращаюсь к ним,
Товариществу страдальцев.
Один упал на обочине,
И сапог уже попирает его,
Другая лежит одна, в своей камере,
Без участия,
Безжалостно обреченная
Казни.
Я ничего не могу поделать.
Это моё бдение: горящая свеча,
Боль, дух моего народа
Закованный в боль.
(с английского)
МY PEOPLE
by Helen Dunmore
My people are the dying,
I am of their company
And there are mine.
We wake in the wan hour
Between three and four,
Listen to the rain
And consider our painkillers.
I lie here in the warm
With the four pillows, a light
And the comfort of my phone
Оn which I sometimes compose,
And the words come easily bubbling like notes
From a bird that thinks it is dawn.
My people are the dying.
I reach out to them,
A company of suffering.
One falls by the road side
And a boot stamps on him,
One lies in her cell, alone,
Without tenderness
Brutally handled
Towards the execution.
I can do nothing.
This is my vigil: the lit candle,
The pain, the breath of my people
Drawn in pain.
2017
“Inside The Wave”, posthumous poetry book.
Свидетельство о публикации №125081105043