Миллион ступеней Ho sceso, dandoti il braccio
Еудженио Мортале. Поэтический перевод с итальянского.
Нас связала судьба
миллионы ступеней назад,
Мы спускались вдвоём
ты в руках мою руку держала!
Долгий путь нас повел
то ли в мир, то ли в рай, то ли в ад,
И хоть долог он был,
но его оказалось так мало!
Ты внезапно ушла,
и рука оказалась пустой…
По ступеням пустым
я свой путь одиноко продолжил -
Не нужны мне теперь
тонкой лжи надоедливый вой,
И презрение глупцов
с кем в том мире реальности пожил.
Они верили: мир –
то, что видимо ими вокруг,
Что легко оболгать,
и над чем так легко надругаться…!
Не понять им желания
навстречу протянутых рук,
Что виднее вдвоём
по миллиону ступеней спускаться!
Мы спускались по лестнице,
был я уверен и знал,
То, что истину видеть
желание было одним,
Взгляд на жизнь, что нас вёл,
что сиял, а потом исчезал,
Хоть во власти тумана,
но был, всё же, только твоим!
11.08.2025 Екатеринбург
Оригинал:
Ho sceso, dandoti il braccio di Eugenio Montale
Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale
e ora che non ci sei ; il vuoto ad ogni gradino.
Anche cos; ; stato breve il nostro lungo viaggio.
Il mio dura tuttora, n; pi; mi occorrono
le coincidenze, le prenotazioni,
le trappole, gli scorni di chi crede
che la realt; sia quella che si vede.
Ho sceso milioni di scale dandoti il braccio
non gi; perch; con quattr’occhi forse si vede di pi;.
Con te le ho scese perch; sapevo che di noi due
le sole vere pupille, sebbene tanto offuscate,
erano le tue.
Свидетельство о публикации №125081101992
Познакомилась с интересом с вашим творчеством, с умением услышать чужие стихи, сделать достойный перевод.
Ольга Заря 2 11.08.2025 17:27 Заявить о нарушении
Владислав Мезенин 11.08.2025 20:37 Заявить о нарушении