Мне так хорошо. Перевод песни Оскара Бентсона
Это лучшие дни для счастливой любви.
Только гаснут они, словно яркие искры,
Слишком мало отпущено их для двоих.
Время идёт, но не становятся ближе
Те, кто узами брака связали жизни свои.
Полёты в мечтах незаметно становятся ниже,
И перед сном холодней поцелуи твои.
Снятся разные сны, ничего не поделать,
Близость уходит, кончается прежний уют.
Но об этом сказать не найти в себе смелость,
Потому что в душе твои прежние чувства живут.
Если нет общих тем, если нет общей радости,
Значит лодка любви твоей села на мель.
Но сближают порой только беды и горести,
Даже, если не делите ночью постель.
Общих снов никогда нам уже не увидеть,
Говорим о проблемах, которые надо решать,
Чувства где-то внутри, и не хочется просто обидеть,
Только часто не знаешь, как можно скандал избежать.
Нежных слов друг от друга уже не услышать,
Всё трудней нам становится их подыскать.
Но осколки любви в глубине ещё дышат,
И порой продолжают моментами счастья ласкать.
Только факт – общих снов мы не видим,
Вспоминается месяц медовый, минувший давно.
Мир у каждого свой, для других он невидим,
Я смотрю, смотришь ты, словно разное видим кино.
Перед сном мы друг друга уже не целуем,
И, быть может, поэтому снятся нам разные сны.
Мы не делим постель, в дудки разные дуем,
Но, по-прежнему, вместе живём от весны до весны.
11.08.2025
Свидетельство о публикации №125081101346