Ира Свенхаген. Толкование 100

Толкование 100

Ира Свенхаген

в который раз привычный карнавал
считают политической платформой
шут новый будет править старый бал
и хвастаться дурацкою реформой

под макияжем толстым скрыв изъян
чтоб ложь была не столь брутально лживой
небесной арфы стройный нотный стан
слух режет какофонией фальшивой

бунт,  терроризм и всякий негатив
списав на дождь и прочую погоду
туризм опять  лишают перспектив
втирая дичь послушному народу

и этот микст фатально-роковой
объявлен вновь предвыборной игрой

Перевод публикуется с разрешения автора.
Оригинал здесь.

http://stihi.ru/2025/02/20/4234

Иллюстрация: Чезаре Софианопулос (1889 - 1968), «Маски», 1930 г.


Рецензии
Спасибо за перевод, Максим! Мне понравилась картинка, но, как я уже сказала, источник — интернет, так что он ненадёжный.

С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   17.08.2025 12:34     Заявить о нарушении
Ира, рад что Вам понравился перевод!
Не прощаюсь.
С уважением,

Максим Советов   17.08.2025 14:58   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →