Волна

     ФРАНСУА ФОРНЕ
       Франция         

Ласка взлетает волной наших чувств,
Знает волна девы имя.
Это Сюзанна, красою искусств,
Мною безумно любима.   

Мчится волна на своих парусах,
Как же стремится на берег,
Здесь испариться и плыть в облаках,
Жизнь не земную измерить.

Ширь необъятная нашей земли,
Нет уж, совсем, горизонта.
В парусах белых плывут корабли,
Ветер с попутного фронта.

Небо в морях отразила цвета,
Волны несут эти краски.
Море, Сюзанна, одна красота
И необъятные ласки.
         ***
Francois Fournet.
Une vague

Une caresse prend le large
aux alizes de nos sens.
Elle a crois; l’immensit;
qui s appelle Suzanne.
Devenue  vague,
elle aspire  a se fonder

en la saison des ailes.
Br;lee par nos regards
elle est venue ;clore
en voliere de doigts.
Inutile de dresser
la grand voile des draps,
la coque du vaisseau
arborant nos couleurs
ne cessera jamais
d’inventer l’horizon.
           *** 


Рецензии
Прекрасный перевод!
Нежно, трепетно, чувственно!
*
"Небо в морях отразила цвета,
Волны несут эти краски.
Море, Сюзанна, одна красота
И необъятные ласки."
*
Сюзанна - по-английски Светлана)
"
Благодарю за стихотворение, Юрочка!
*
Счастья, здоровья и любви!
🙏✨❣️💫

Светлана Шиманская   10.08.2025 00:19     Заявить о нарушении
Неожиданно и тем более приятно, я не знал что Сюзанна - по-английски Светлана. Это тебе подарок от меня. Мои переводы, мне почему-то самому нравятся. Или мне Господь даёт такую возможность, или они действительно написаны замечательно зарубежным поэтом. Но! Василий Андреевич Жуковский сказал: "В переводах поэзии я соперник. В переводах прозы я раб". Кланяюсь тебе, Светочка. С уважением...

Юрий Деянов   10.08.2025 06:50   Заявить о нарушении