Lion s Dream

Поэтический перевод произведения «Сон Льва»,
автор исходника на русском языке – [Шрайб Ман]

I’ll for preface-reminder sing,
That retinue will praise the king,
Whose court with sleazy flunkies’ flooded,
Thereunder throne’s fragile and blooded.

The Lion dreams:
“Tsar in the glass just glared,
And from a lovely image he is scared,
The shaggy head is gone, and tiny moth just flutters.”
The sovereign sprung onto feet and orders utters,

The beasts to call. “Who’s a dream-reader,
In our savanna? – To decorate a leader,
I’m willing here,
And won’t spare nothing dear,
To one of help!
So, said the Boar: Giraffe, the one, will yelp,
To beat the Morpheus domain –
At once the truth he will explain!

Tsar had a think, - “The tusky Boar is right,
Perhaps, Giraffe be clever might,
His neck is lenient and long,
In height may to an elephant belong,
He reads the dreams as Joseph pious!”
So, having set aside all Lion’s bias,
He reached Giraffe. - “Oh, bosom friend, spell out
What you can reach, no doubt!”

And reproduced his dream disturbing.
“The truth is what I need. ‘coz flattery as ally is perturbing.”
Giraffe uttered: “I’ll tell one thing -
Your flunkies can thee only to the bottom bring,
Thus essence of the sign is clear,
The vision’s truth as well is here!

You have lickspittles by your side out there,
To you allegiance they will promptly swear,
But their affairs are sour
And you they will devour.
You saw yourself in the reflection!
‘coz with retinue with that affection,

You’re not a King, and not a Tsar,
Insipid moth, that’s who you are!


Рецензии