Хромоножка-душа
Ты написал стихи моею темной кровью,
и стала хромоножкою душа.
Любовный рай сменив на долю вдовью,
себя открыв наветам и злословью,
мне доживать смиренно, чуть дыша…
Morituri
Ласкер-Шюлер Эльза (Lasker-Schuler Else)
Перевод Марины Науйокс
***
Чернил не хватит для стихов - спеши,
из раны сердца, иммитируя замену,
ты жидкость алую, покинувшую вену,
нацедишь ловко, чтоб писать вирши.
Рифмуя тайну неба с прелестью земли,
вовсю поросшей первозданным садом,
не отводи туманных ярких глаз, не надо,
жаль лодка страсти заскучала на мели.
Уложим в строфы чудеса, восторги встреч,
вкушая радость бурную огромной ложкой,
ты с пониманьем станешь душеньку беречь,
она к тебе стремится страстно, хромоножка.
09.08.2025
Свидетельство о публикации №125080902279
Нина Уральская 09.08.2025 19:20 Заявить о нарушении