Если ты уйдёшь. Перевод песни O. Бентсона

Если ты уйдёшь в этот летний день,
То, тогда можешь солнце с собою забрать,
И всех птиц, облака, что бросали нам тень,
Все, что было в душе, мне не жалко отдать.
Когда наша любовь так была молода,
Когда души парили в красивых мечтах,
И был короток день, а ночь длинной тогда,
Замирала луна, соловьиная песня звучала в кустах.

Если ты уйдёшь в этот летний день,
Говорят все, что ты это сделать должна,
Ничего не останется в мире, поверь,
Только ты, дорогая, одна мне нужна.
В моей комнате мрак, в ней полно пустоты.
Вижу взгляд твой пустой, нету в нём ничего.
В моём сердце живёшь до сих пор только ты,
А в душе у меня больше нет никого.

Если ты уйдёшь, в этот летний день,
Удержать тебя рядом уже я ничем не смогу.
Я хотел бы с тобой быть всё время, как тень,
Я, и так, за тобой, в своих мыслях бегу.
Ты останься, прошу, я тогда подарю тебе день,
Таких не было дней, и не будет уже никогда.
Будем к солнцу лететь, обогнав свою тень,
И скакать по дождю, о разлуках забыв навсегда.

Если ты уйдёшь, если ты уйдёшь,
То, тогда для меня остановится мир,
Толку нету в любви, если ты вдруг уйдёшь,
Ты останься со мной, я прошу, хоть на миг.
Ты пойми, буду медленно я без тебя умирать,
В ожидании того, как ты снова мне скажешь «привет».
Если ты уйдёшь, перестав эту пьесу играть,
Может быть, наконец, ты поймёшь, без тебя жизни нет.

Ты останься, прошу, я тогда подарю тебе ночь,
Такой не было ночи ещё, и не будет уже никогда.
Я в улыбке твоей буду плыть, словно в море, точь-в точь,
И тонуть в твоей нежности раз навсегда.
Разговаривать будем лишь взглядом одним,
Ты поймёшь, разлюбить я тебя не смогу никогда.
Моё сердце болит, как же сладить мне с ним,
Если ты уйдёшь, то не жить без тебя мне тогда…
07.08.2025


Рецензии