Маленькое зёрнышко
СТИХОТВОРЕНИЯ КЭННЕТА ПАТЧЕНА "I WENT TO THE CITY")
Приехал я в город. Мой плач – без конца:
Тут ослиные речи, тут каждый – овца.
Гадство, зло... А где доброта?
Нужна – твоя теплота.
Да, приехал я в город, от горечи льётся слеза:
Все отошли от земли, не смотрит никто в небеса.
Гадство, зло... А где чистота?
Нужна – твоя теплота.
ОРИГИНАЛ:
I went to the city, and there I did weep:
Men are crowing like asses and living like sheep...
Oh, can't hold the hand of my love,
Can't hold her little white hand.
Yes, I went to the city and there I did bitterly cried
Men out of touch with the earth with never a glance at the sky.
Oh, can't hold the hand of my love,
Can't hold her pure little hand.
------------------------------------------—
* Перевод выполнен с учётом рекомендаций Искусственного Интеллекта (ChatGPT).
МОЙ РУССКИЙ КОЛОСОК*
Маленькое зёрнышко
Авангарда из Америки
Легло на землю русскую.
Итог – мой русский колосок!
---------------------------------------—
* Данный текст был подготовлен с учётом рекомендаций Искусственного Интеллекта (ChatGPT).
Свидетельство о публикации №125080705338