Проблема понимания в языке
Проблема понимания, откуда она идет. С одной стороны, речь порождает обертоны – виртуальные конструкции [слова: флексии или даже новые словообразования], которые могут только слышаться [ха, только! В дальнейшем они могут запускать ассоциативные ряды и все более уходить от текста/ контекста, или сосуществовать с ним, как временные флуктуации или смысловые отклонения, например, звуковые. Больше того, можно предположить, именно так в конечном счете может происходить обогащение языка и его развитие, так появляются переносные значения и порождается многозначность].
Иногда [в разговоре] возникают разрывы, связанные с индивидуальным восприятием (акцент на незнакомом понятии, и, как следствие – пробелы в восприятии последующего контекста или идеи в целом), обусловленные незнакомой лексикой или темой, темпом либо иными обстоятельствами.
С другой стороны, проблема языкового понимания и смысловая фиксация имеет исторические корни. Эта идея хорошо выражается в иврите на письме. Для различения слов, а также концов одних предложений и начал следующих используются софиты [1]. Нет, другие буквы также могут закрывать предложение, но софиты гарантированно могли бы указывать на это [2]. Особенно если письмо не различает строчные и заглавные буквы, а знаки препинания не <всегда> присутствуют.
А если различает? А если различает, или имеются конечные знаки препинания, как в русском то это помогает структурировать текст но знак препинания ведь не однозначное благо правда же знак вопроса плывя по тексту мы производим разбор его клаузул но также таким образом текст может быть проверен на прочность связность cohesion и coherence согласованность и вот уже прямо здесь очередное предложение не соблюдает никаких знаков препинания тем не менее даже в отсутствие опыта и как правило можно выявить или угадать его структуру несмотря на то что она может быть вполне себе комплексной содержать к примеру однородные члены либо в предложении могут присутствовать вводные слова или наблюдаться сложноподчиненностьможнопойтидальшевразвитииэтойидеииджещдльш Но разумный компромисс никто не отменял. Идея, в общем, понятна. И да, в тексте могут присутствовать опечатки (иногда забавные).
Несмотря на периодические локальные упрощения, язык со временем лишь усложняется, имея в виду коннотации в словах, предложениях, текстах.
Чем короче текст, тем внятнее он должен быть. Длинные тексты – это обычно самодостаточные тексты (напр, стихи И. Бродского). В противном случае вместо краткости - сестры известно, чего, получим нечто совершенно другое, возникает аллюзия, «другое, другое, другое» (да, слава здесь уместна, особенно если это «Слава» Вл. Набокова, конец написанного). Современный текст должен иметь достаточную длину. Например, чтобы лучше понять отрывок или часть, целесообразно ознакомиться с близлежащим текстом, и это, как правило, работает.
Для понимания необходимо синхронизироваться с текстом, найти его опорную точку, и она может быть расположена выше (вне) предложенного повествования или отрывка. Так, например, чтобы лучше понять одно (отдельное) стихотворение автора, часто привлекается целый цикл или подборка. То же с прозой.
Текст часто выражает больше, чем имеет сказать автор. Потому что текст, в конечном счете – это диалог или приглашение к нему (ассоциация: «Приглашение на казнь», В.Н.). Можно также (при игровом, разумеется, подходе), считать, что {текст, контекст, факт, …} это всего лишь наша интерпретация.
Вот как-то не так. Или так.
--------------------------------------------------
[1] В современном иврите имеется 5 софитов, конечных букв: каф, мем, нун, пей софит (фей), цади.
[2] На самом деле, в такой постановке вопроса имеется некоторая натяжка: софит указывает лишь на окончание слова, не предложения. Но если обобщить, выходит универсальное письменное решение. При его развитии (смягчении) получаем, что не только софитные буквы могут являться маркерами конца предложения.
Авг 2025
Свидетельство о публикации №125080704176