S. T. Coleridge The Presence of Love
вольный перевод:
И в самый шумный, яркий жизни час
Неустанная шепчет тихо Любовь к Тебе,
Утешение и размышление сердца о нас.
Ты - все надежды мои, Ты творишь меня изнутри, как завет,
Ведущий трепет в сердце Любви
Сквозь всё существо, сквозь биение пульса в крови.
Ты - все многочисленные мысли мои, как свет
Прекрасной зари по утру или в летнем вечеру,
В ряби ручья или озера, отражающим облака на ветру.
И, глядя на небо, что клонит свой свод на меня,
Так часто благословляю судьбу, что дала мне любить лишь Тебя.
август 2025г.
оригинальный текст:
And in Life's noisiest hour,
There whispers still the ceaseless Love of Thee,
The heart's Self-solace and soliloquy.
You mould my Hopes, you fashion me within;
And to the leading Love-throb in the Heart
Thro' all my Being, thro' my pulse's beat;
You lie in all my many Thoughts, like Light,
Like the fair light of Dawn, or summer Eve
On rippling Stream, or cloud-reflecting Lake.
And looking to the Heaven, that bends above you,
How oft! I bless the Lot that made me love you.
Свидетельство о публикации №125080603548