Калевала. Руна 16. Песнь 2

Калевала.
По мотивам карело-финского эпоса.

Как из бересты плетут лукошко
Неторопливо, где окошко
Или как нитку к нитке вяжут
Вплетали в них все, что расскажут

Руна 16.

Песнь 2.
Нигде их не найдя, отправляется в Туонелу, откуда его не хотят отпускать.

Вяйнемейнен грустным стал
Сам себе тихо сказал:
Ах, какой же я несчастный!
Потому, что челн прекрасный
Мне на воду не спустить
По волнам морским не плыть!

Вяйне думает, гадает
Где найти слова не знает
Где ж заклятья те добыть?
Чтобы челн свой завершить
Может их касатки знают
И на своем темени скрывают?
Иль в голове у лебедей
Что хранят их стаей всей?
Или на спине гусей летящих
К озерам Калевы спешащих?
Не стал Вяйне больше ждать
Стал заветные слова искать
В стаю лебедей стреляет
Клин гусей уничтожает
Ласточек, не сосчитать
Но так и не смог узнать
Ни словечка одного
Ни даже половинки его

Вяйне думает, гадает
Где найти слова не знает
Где ж заклятья те добыть?
Чтобы челн свой завершить
Может их олени знают?
И в зеве их они скрывают
Может в подъязычье белки?
Белой на сосне сиделки
Уложил оленей поле
Настрелял он белок море
Разных слов собрал немало
Только толку от них мало

Вяйне думает, гадает
Где найти слова не знает
Где ж заклятья те добыть?
Чтобы челн свой завершить
Или я их, может быть
В Манале смогу добыть
В жилищах Туони мрачных
Вечных, страшных и опасных
Сотню слов всегда добуду
Если гостем Маны буду

И за заветными словами
Пошел степенными шагами
К Туонелы потокам зловещим
В Маналу, за знанием вещим

Шел неделю, шел другую
Сквозь кустарник напрямую
Сквозь черемушник густой
Третью, можжевельник злой
Вот и холмы святой реки
И Туони владения недалеки

К устью Маналы-потока
Где переправа Туони глубока
Вяйнемейнен прибывает
И лодку зычно вызывает:
Дочка Маны, челн пришли
Или плот мне подошли
Чтобы реку переплыть
И в Маналу к вам приплыть

Туони маленькая дева
У поваленного древа
В устье Маналы широком
Где Туонела черна потоком
Платья сестрины стирала
И в ответ она сказала:
Лодку я пришлю тотчас
Как поведаешь сейчас
Ты в Маналу зачем явился?
Не убитый появился
Ни болезнью пораженный
И не смертию сраженный?

Вяйнемейнен не смолчал
И ей лукаво отвечал:
Туони вел меня сюда
Из мира, Мана выманил когда

Туони маленькая дева
У поваленного древа
Ему ответила обидно:
Ты обманщик, сразу видно
Если бы тебя Туони вел
Сам бы в Маналу привел
Маналайнен в головном уборе
Провожал бы тебя, горе
В рукавицах вечных Маны
Так зачем твои обманы?
Ты бы, лучше, повинился
И рассказал зачем явился!

Вяйне ей не стал виниться
Неправдой хочет объясниться:
К Туони сталь меня послала
Секирой в Ману отправляла

Отвечает ему дева
У поваленного древа:
Нет, меня не проведешь!
Снова видно, что ты врешь!
Если б сталь тебя послала
Секирой в Ману отправляла
Ты б в крови сейчас бы был
Ее поток бы с платья лил
Вяйне, правду мне скажи
Зачем явился, расскажи?

Лукавить Вяйне продолжает
И деве той он отвечает:
В Маналу водой тащило
В Туонелу волной прибило

Снова дева отвечает
Та, что платья все стирает:
Видно, правды не услышу
Снова ложь в ответе слышу
Если бы водой тащило
И в Туонелу водой прибило
Ты бы мокрым сейчас был
Поток воды бы с платья лил
Правдой, лучше бы открылся
Зачем в Маналу ты явился?

Но не уступает Вяйне, хитрит
Неправду деве говорит:
Огонь к Туони меня пригнал
Пламень жаркий в Ману гнал

Туони девица-служанка
Низкорослая лапландка
Молвила в сердцах ему:
Ты обманщик, по всему
Если бы тебя огонь пригнал
Пламень жаркий в Ману гнал
Ты бы обгорелым был
Бороды б огонь лишил
Ой ты, Вяйнемейнен старый
Мудрый песнопевец главный
Лодку я пришлю тотчас
Если правду мне сейчас
Ты расскажешь без утайки
А не те смешные байки!
В Маналу зачем явился?
Не убитый появился
Ни болезнью пораженный
И не смертию сраженный?

Молвил Вяйнемейнен строго:
Хоть я и солгал немного
Раз-другой сказал неправду
Верь, теперь открою правду
Пением я лодку строил
И почти уже построил
Пел заклятья день и два
На третий, кончились слова
То санки песен поломались
Полозья заклятий сломались
Потому сюда за шилом шел
К Туони за сверлом пришел
Санки песен чтоб поправить
Песенный возок наладить
Теперь лодку подгоняй
Меня в Маналу переправляй!

Дева Маны его ругает
И последствием пугает:
Ой, герой ты безрассудный
Здравомыслием ты скудный
Без причин идешь к Туони
В Маналу без всякой хвори
Тебе бы лучше развернуться
И поскорей домой вернуться
Ведь сюда пришедших много
Возвратившихся немного!

Вяйне ей ответил внятно:
С полпути идет обратно
Только баба, но не муж
Пусть он не герой, не дюж
Подгоняй девица челн
Пусть везет в Маналу он!

Вот лодку подает девица
И чрез реку словно птица
Вяйне в Маналу везет
И старцу мудрому речет:
Зря живым в Маналу рвешься
Оттуда больше не вернешься

Вяйне Туонетар встречала
В двуручной кружке подавала
Пиво, гостю дорогому
И по случаю такому
Его просила Вяйне пить
И заботы все забыть

Вяйнемейнен вековечный
Был, однако, не беспечный
В пивную кружку посмотрел
Жаб, червей, там усмотрел
Кружку с пивом ей отдал
Хозяйке Маны так сказал:
Я не затем сюда приплыл
Чтоб Мана сам меня поил
Из кубков золотых своих
Лакать из кружек мне чужих
Пьянеют те, кто пиво пьет
Любящих чарку смерть ждет

Туонетар, хозяйка седая
Вяйне спросила, его пытая:
В Ману ты зачем явился
У жилищ Туони появился
Прежде чем он сам захочет
Или Мана похлопочет?

И ответил Вяйне ей
Горести, не скрыв своей:
Лодку для себя я строил
Новую ладью готовил
Трех словечек не хватило
Чтоб борта ей нарастило
Корму и нос ее доделать
Мачту крепкую приделать
По всему свету их искал
Заветных слов не отыскал
И пришлось решиться мне
Искать их в мрачной Манале
Без приглашенья потому
Приплыл к Туони самому
Заветные слова найти
Запомнить и домой уйти
Достроить челн и побыстрей
Плыть за невестою своей

Хозяйка Маны отвечала
Слово молвила, сказала:
Туони заклятий не дает
Силу слов не раздает!
Да к тому ж тебе вовек
Не уйти отсюда, человек!
Не возвратишься ты домой
Не вернешься в край родной!
В сон героя погрузила
Дремой путника сморила
И оставила лежать
На мохнатых шкурах спать

На ложе Вяйне отдыхает
Сладкий сон герой вкушает
Спит герой, не спит одежда
Для него знать есть надежда
Колдовской сон одолеть
Пробудиться и песню спеть

Туонетар медлить не стала
Бабке и старику приказала
Невод огромный связать
За ночь, и сыну его отдать

Бабка с челюстью кривою
Старик с трехпалою рукою
Сучили нить из меди, стали
Невод ночь плели, устали
Тысячу ячеек успели навязать
И сыну Туони сеть передать

Туони сын железнорукий
Кривопалый, криворукий
Невод в сто саженей ставит
Поперек реки его он правит
Вдоль и наискось потока
Вяйнемейнен чтоб до срока
Из Маналы не мог сбежать
Луна пока продолжает сиять
К жизни людей беспечных
Из хижин Туони вечных

Примечание:
1. Туонетар - богиня забвения. Жена бога Туони, с которым правит загробным миром. Считается матерью ящериц, лягушек и змей.


Рецензии