Лолли гл. 2

О нём поведать Вам хочу;
Его в сознанье как не мучай,
Но Вам я, всё же, расскажу.

Лолли

2

Я вместе с знаменитым цирком
Повсюду в Венгрии блуждал,
Гастроли шли с огромным шиком,
Страну от сна он пробуждал.

Прекрасная сложилась труппа,
В ней каждый сам себе артист,
К ней позже подключилась группа
Слонов, обученных «на твист».

Артисты были «высшей пробы»,
Ловки, красивы и смелы,
Слоны ж – под властию особы,
Энрико – «звали все слоны».

Высокий сильный он мужчина,
Арабской с негритянской – кровь,
Считался в труппе, словно «мина»,
Снискал всей труппы не любовь.

По виду – сумрачный, жестокий,
К всем людям и своим слонам,
Красив мужчина, черноокий,
Хоть злой, но нравился мадам.

Всегда казалось безотчётно,
Что он – преступник, негодяй,
В душе, как будто, скрыто чётко
Убийство, как ты не гадай.

Ни с кем не вёл он разговоров,
Боялись с ним заговорить,
Не терпит никаких он споров,
Он видом всех готов душить.

И даже «умные артисты»,
Его чудесные слоны,
«Признали», что-то в нём не чисто,
С ним – в состоянии войны.

Он с ними обращался грубо,
Он бил слонов по голове,
Боялись все, не быть бы худу,
Живым остался б он в борьбе.

Хозяин дорожил Энрико,
Слоны «несли» большой «навар»,
Одна из сцен смотрелась дико,
Вселяя в публику угар.

Угар от замираний сердца,
Названье сцены всех влекло,
В неё «насыпав много перца»,
С большим успехом всё прошло.

Она всей «Индии жемчужина»,
Навалом в цирк бежал народ,
Всей сценой публика возбуждена,
Как будто там церковный ход.

А суть всей этой пантомимы,
Что сын богатого раджи,
С умом обставленной картины,
С принцессой следуют пажи;

Влюблён в пленённую принцессу,
Она на казнь обречена,
Картина этого процесса
В арене вся отражена.

Арена – городская площадь,
На казнь принцессу в ней ведут,
Орудье казни ей – не лошадь,
А слон; все с замираньем ждут.

И в роли палача Энрико,
С огромным он своим слоном,
Пока всё смотрится так дико,
Всем кажется всё страшным сном.

Кладут на землю индианку,
Подводят близко к ней слона,
И палача приняв «осанку»,
Над нею поднята нога.

Чтоб раздавить прекрасну(ю) деву,
Но вдруг раджи влюблённый сын,
Стрелой влетает на арену
И в казнь «вбивает острый клин».

Он под венец ведёт невесту,
Уже танцуют все кругом,
Уже на сцене нет и места,
Любовь пришла к владыке в дом.

Принцессу в этом представленье
Всегда играет лишь звезда,
Из-за неё – успех, везенье,
И слон с Энрико, как всегда.

С подня;тою над ней ногою,
Огромен к сцене интерес,
И люди шумною толпою
Воспринимают весь процесс.

Звезды же имя – Лоренцита,
И небывалой красоты,
Любовью труппы всей обвита,
Наездница – любой мечты.

По матери – российска(я) полька,
И итальянка – по отцу,
Такая ей досталась долька,
Впитать тех наций красоту.

Когда же на своём Вулкане,
Громадном вороном коне,
Преодолев все страха грани,
Но страшно публике и мне;

Она влетала на арену,
Рождая в публике восторг,
Её Вулкан был словно в пле;ну,
Он с нею бегал и был горд.

Он знал её – одну хозяйку,
Не знал он больше никого,
Она одна «закрутит гайки»,
Всей воле подчинив его.

Храбра, смела, красива Лора,
Сложнейших мастер всех каскад,
В каскадах даст мужчине фору,
Её игра – так сущий ад.


Рецензии