Уильям Александер
Frost-Morning
"The morn is cold. A whiteness newly-brought..."
Морозное утро
Рассвет. Мороз. Укрыто все вуалью
Снежинок легких, как лебяжий пух.
В курятнике уже пропел петух,
А окна все в серебряных спиралях.
Мир ожил снова после длинной ночи
И сердце нежным полнится теплом,
Но это в доме, там же за окном
Зима куражится и зло хохочет.
А в небе синем бледная луна
Спускаться собралась в свою обитель,
Но не жалею я совсем о ней
Молитвы час пришел, и я сполна
Предамся ей, как каждый добрый житель,
Ведь недалек последний день зимы моей.
Уильям Александер (1824 – 1911) – священослужитель Церкви Ирландии и поэт. Он и трое его братьев-епископов были последними епископами Ирландии, заседавшими в Палате лордов Вестминстера до упразднения Церкви Ирландии в 1871 году.
Свидетельство о публикации №125080406917