328. Одеваясь красиво, мешаешь свиданью

• CCCXXVIII •

Одеваясь красиво, мешаешь свиданью,
Ибо мысли мои, как всегда, об одном;
А попытки сдержаться подобны страданью,
Ведь не знаем, чтó нас ожидает потом.

Меня снова пленяет твоё одеянье
И всё то, что сокрыто от взора под ним, —
Не под силу рассудку сие испытанье,
Хоть и я всех эмоций своих властелин.

По кой чёрт на тебе откровенное платье
И под пояс ночного оттенка чулки?
Или хочешь прильнуть ты в любое объятье
Простых смертных, что будут на нашем пути?

Но ты знай, что тебя я к любому ревную,
Потому что красивых таких на Земле
Отыскать невозможно, как похоть святую;
Обладанье тобой как победа в войне.

XVII—XVIII.II.MMXXIV


Рецензии
"По кой чёрт на тебе откровенное платье"
Олег, (в одной из рецензий употреблено это имя) я привык к "НА кой чёрт".
И почему Вы выбрали именно такое обращение, а не, скажем, "почему"?
Я с удовольствием прочитал несколько Ваших сонетов - для меня сохранение таких строгих форм просто невозможно - слишком нетерпелив.
О переводах ничего сказать не могу - итальянский не знаю. Но знаю о множестве проблем - несколько попыток перевести с английского. Зато, благодаря Вам, познакомился с жизнью Torquato Tasso и его стихами в Вашем переводе. С Вашей точки зрения, отразилось ли его биполярное заболевание на поэтическом творчестве? Мне это интересно как бывшему врачу.
Всего доброго

Михаил Сонькин   04.08.2025 16:30     Заявить о нарушении
Здравствуйте! Отвечу Вам по пунктам ради удобства:
1. Указанные в профиле имя и фамилия истинные.
2. «по ко чёрт» — специально выбрал малоупотребительную и просторечную форму; если Вы обратили на неё внимание, значит, моя задумка удалась.
3. Если бы не попытался сохранить строгую форму сонетов, то не имел бы права наречь их оным образом.
4. Благодарю, очень приятно, что чтение моих опусов вызвало у Вас положительные эмоции.
5. Насчёт душевной болезни Торквато, — думаю, все влюблённые люди в какой-то степени безумны; но лично я на основе текстового материала не увидел чего-то ярко выраженного. Быть может, носитель языка смог бы найти в трудах Тассо нечто нездоровое.

С уважением Вильгельм Виттман.

Вильгельм Виттман   04.08.2025 20:22   Заявить о нарушении
Вильгельм, прошу прощения за неправильное имя. Поверил имени в рецензии - на стихире довольно часто встречаются псевдонимы.
Всего доброго

Михаил Сонькин   04.08.2025 23:16   Заявить о нарушении