Болгарские поэты Христина Комаревска Когда я был и
Христина Петкова Комаревска (р. 1956 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Ирина Сазонова
Христина Комаревска
КОГАТО БЯХ ОТ ПЛЪТ И КРЪВ
Когато бях от плът и кръв,
бе друго време.
Сега съм семенце
в пръстта,
трева над мен жълтее.
Дъждец в неравноделен такт.
потропва. Беше суша.
Забързани към близкия бивак
стотици живинки се сгушват.
Заесеня. Ще дойде и мъгла,
закон природен, ново време.
И сън за слънце и трева,
до пролет ще будува в мене.
Христина Комаревска
КОГДА Я БЫЛ ИЗ ПЛОТИ, КРОВИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Сазонова)
Когда я был из плоти, крови –
Мир жил реальностью иной.
Теперь я – семя в бренной нови,
Трава желтеет надо мной.
И дождь колотит заунывно,
Перемежая ритм, стучит.
И всё живое прочь от ливня
В свои прибежища спешит.
А осень мстит туманной мглою –
Природный цикл неотменим.
О солнце и траве весною
Придёт черёд мечтам моим...
Свидетельство о публикации №125080401420