Игра в переводного

Работа, метро, троллейбус, коллега попутный.
Истоптанные кроссовки и выученные маршруты…
Дома  чуть тёпленький  душ торопливо,
Ужин опять готовить лениво –
Пиво из банки, на скорую руку яичницу с помидорами,
И где-то там, за  тяжёлыми шторами, 
За   пропитанным пылью двором и бетонным забором
Продолжает гудеть твой город. 
А ты падаешь с маху на старый диван…
И тихонечко кто-то поёт над тобой «засыпай…» 
ЗАСЫПАЙ…

И путь твой будет недолог – не дольше часа –
Сон быстрокрыл,  он быстрее всех мыслей и всех пегасов,
Автобусов, поездов  и растрёпанных электричек.
В этом странном метафизическом пограничье
В распадке холмов, у следовой полосы
Затаись в ивняке. И не смотри на часы.
Серое солнце не выдаст тебя  закатными  бликами
В браслете, который древней всех брегетов с клепсидрами.
Пусть полночь лежит в смартфоне царапиной на экране,
Тебе всё равно – твоё время живёт в серебристой «Монтане» –
В растворившемся в прошлом  мелькании цифр,
И ты ещё помнишь, как надо читать этот  шифр…
У тебя есть конвертер для  смыслов из облака образов в облако слов –
Нержавеющий ключ от границ между явью и сном.
ОТКРЫВАЙ…

Я спою тебе курс на старые ёлки у дома под красной крышей,
Проведёт навигатор, и ты сам собою  его  услышишь…
Только ты прилетай,  здесь, за стенами  тёплого дома
Мы с тобой поиграем в  переводного… 
Мы раскинем колоду, мы полночью сядем за стол  вчетвером –
Ты и я, и мои домовой с котом.
Кот, конечно же,  будет слегка мухлевать –
Он же мною воспитан, ну а что с меня взять?
Я ведь тоже мухлюю, ты знаешь, и знание это не ново,
Я  так долго училась играть  в переводного.
И сейчас у меня оно есть – умение переводить
Стрелки, старушек, чужие слова и стихи,
И единицы счастья онлайн и  в системе СИ –
Это самая главная фишка,  мой личный апгрейд игры…
ПОИГРАЙ…

Как занимательна эта игра, как же она быстротечна.
Кот свернётся клубочком, домовой унесёт подсвечник.
Шлюз*  настроен, и доступ открыт в  пограничье:
Возвращайся к тому, что тебе так привычно.
Солнце отдёрнет шторы,  часы пропищат – пора.
Время зовёт прощаться и уходить в туман
По следовой полосе, строго вдоль троп умирающей ночи.
И ты никогда, никогда  не узнаешь, что я – переводчик.
С карты на карту, пискнув, уйдёт трансфер звёздного фарта.
Банк онлайн подмигнёт на экране смарта…
ОТВЕРНИСЬ…

…А потом ты проснёшься, когда прозвенит будильник.
Будет утренний  кофе, и первое дивное диво – 
На остановку маршрутка придёт по расписанию  –
Это звёздной фортуны земное  касание…
А за ней будет шанс второй…
И кто-то прошепчет над твоей головой:
«Посмотри на баланс удачи на карте твоего короля…»
Удивишься, не вспомнив игру, ну а я буду знать – это точно не зря.
…Карты лягут в сундук, на самое дно Вселенной…
И  с улыбкой  ленивой и сонно-блаженной 
Ткнётся в ноги мне кот, домовой,  не скрывая зевоту,
Соберёт туесок и  проводит меня на работу …
ПРОЩАЙ…


*Шлюз –  часть сетевого оборудования или программного обеспечения для  передачи данных из одной дискретной сети в другую.


Рецензии
Глубокомысленное, образное, философичное - творение отличное! Вдохновения на новые творения. С уважением, Г.Ж.

Галина Ивановна Жукова   15.08.2025 15:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина Ивановна.
Счастья и здоровья!

Лада Мали   15.08.2025 22:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 38 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.