Под впечатлением от Суммы противоречий. Г. Гессе

Казалось, прежде жизнь была мудрее,
Мир соразмерней и умы светлее.
Наука, вера истине служили –
Полней и радостнее предки жили.
В трудах Платона и мыслителей Китая –
Повсюду эти свойства отмечая,
Добрался до чертогов Аквината –
Фомы Аквинского известного трактата,
Где силой разума из «сумм противоречий»
Воссоздан в духе храм природы вечной,
Нетленной истины, сияющей, лучистой…
Тогда, возможно, мир был зрелым, чистым…
Духовный человек – подобье Бога,
Закон и стройность, радость диалога...
Всё без надрыва, без изъяна, цельно…
Но мы – потомки, стали жить поддельно.
В пустыне горечи влачим существованье,
В тоске, иронии, сомнениях и страданьях...

Мы – неуёмной жажды наважденье.
Ах, может, правнуков настигнет разуменье,
Когда услышат в хоре многоликом
Тот отзвук гармоничный, полудикий,
И голос мифа пропоёт однажды
О том, как вызревала наша жажда…
Возможно, тот, чей голос тише всех,
Кто сомневается и вечно вопрошает,
Есть тот, чьё эхо чрез века шагает,
Туда, где юности мерцает свет.
И мучимый сомненьями сегодня
В грядущем станет истине угодным,
И жизнь его привидится потомкам
Завидной, стоящей головоломкой,
А счастье – счастью детскому сродни.

В нас обитает вечный Дух нетленный,
Брат-призрак этой жизни бренной.
Он дышит в нас! – Не я, не ты!


Nach dem Lesen in der Summa contra Gentiles

Einst war, so scheint es uns, das Leben wahrer,
Die Welt geordneter, die Geister klarer,
Weisheit und Wissenschaft noch nicht gespalten.
Sie lebten voller, heitrer, jene Alten,
Von denen wir bei Plato, den Chinesen
Und uberall so Wunderbares lesen –
Ach, und sooft wir in des Aquinaten
Wohl abgeme?nen Summentempel traten,
So schien uns eine Welt der reifen, su?en,
Der lautern Wahrheit ferneher zu gru?en:
Alles schien dort so licht, Natur von Geist durchwaltet,
Von Gott her zu Gott hin der Mensch gestaltet,
Gesetz und Ordnung formelschon verkundet,
Zum Ganzen alles ohne Bruch gerundet.
Statt dessen scheint uns Spateren, wir seien
Zum Kampf verdammt, zum Zug durch Wusteneien,
Zu Zweifeln nur und bittern Ironien,
Nichts sei als Drang und Sehnsucht uns verliehen.

Doch mag es unsern Enkeln einmal gehen
Wie uns: sie werden uns verklarend sehen,
Als Selige und Weise, denn sie horen
Von unsres Lebens klagend wirren Choren
Nur noch harmonischen Nachklang, der vergluhten
Note und Kampfe schon erzahlte Mythen.
Und wer von uns am wenigsten sich traut,
Am meisten fragt und zweifelt, wird vielleicht
Es sein, des Wirkung in die Zeiten reicht,
An dessen Vorbild Jugend sich erbaut;
Und der am Zweifel an sich selber leidet,
Wird einst vielleicht als Seliger beneidet,
Dem keine Not und keine Furcht bewu?t war,
In dessen Zeit zu leben eine Lust war
Und dessen Gluck dem Gluck der Kinder glich.

Denn auch in uns lebt Geist vom ewigen Geist,
Der aller Zeiten Geister Bruder hei?t:
Er uberlebt das Heut, nicht Du und Ich.


Рецензии