А вот чего уже не потерять..

А вот чего уже не потерять,
Так это память. Не спеши, послушай:
Она отмычкой взламывает душу
И возвращает в прошлое опять.

И снова живо всё: зима, мороз,
Высотки новгородских колоколен..
Конец командировке. Я, доволен,
Спешу на поезд, бормоча под нос
Своих стихов бессильные заклятья.
Полдня вагонной тряски - и опять я
Войду домой, в его тепло и свет,
Где впереди - счастливых десять лет.

В переводе на английский моего друга Евгения Ловцкого:

And what I can't and won't ever lose
Is memory. Don't hurry, wait and listen:
It makes the past bewitch, delight and glisten
And takes me back to meditate and muse.

And all is back again: it's winter, windy frost,
I am in Novgorod, the belfries are not bad.
My business trip is over. I am glad
 I hurry to the train to leave at any cost
And mutter to myself obeah of my rhymes.
A ride in a railcar, I did it many times,
And I'll come home, the place which I adore,
With ten years of sheer happiness in store.


Рецензии
Счастливых десять лет до чего?

Арье Леонид Прус   02.11.2025 22:15     Заявить о нарушении