Ко сну перевод Д. Китса

О нежный Сон, извечный страж покоя, 
Легчайшее руки прикосновенье 
Послушные глаза затягивает тьмою, 
Окутанные ангельским забвеньем: 

О миротворный Сон! Прерви мой гимн: 
Как хочешь ты — не дав докончить песнь, 
Закрой глаза или дождись "Аминь", 
Прежде чем маки окружат постель. 

Возьми меня, пока прошедший день 
Не воскресил сердечную тоску, 
И голос совести болезненный умерь, 
Мешающий уснуть. 

Он будто крот, скребущийся в норе; 
Так тихий ларь души моей закрой, 
И ловко проверни ключи в замке.


Рецензии