1152. Carta numero cincuenta y dos

/ 52 / 24 de mayo de 2025

Я пишу тебе это письмо по ту сторону моря
восходящего красного солнца, с конца земли,
выбирая слова жемчужинами Акойя*,
что в конверте тебе принесут поутру журавли.

В этот миг естества комореби*, цветения сакур,
ты родился, достигнув в царствии красоты
просветления – что нам предсказал синтоистский оракул,
наделивший тебя предвидением. Только ты

разделяешь со мной печальную радость аварэ*,
не подверженный прихотям грубого бытия,
ты любуешься новыми звуками в репертуаре
нашей музыки, освященной у алтаря

неподдельной любви к прекрасному, – с этим даром
ты достигнешь вершины искусства и в бусидо*:
будь по-прежнему верен стремлению к истине, к праву,
будь искуснее самурая и самого

императора. Будь спокоен перед цунами,
усмиряя катаны скольжение у кимоно.
Посади свой бонсай, построй пагоду, и с годами
придет все остальное, как по нотам от «ля» к «си-до».

Эта жизнь без излишеств похожа на ваби-саби*,
пожелаю тебе возвышенной в ней любви –
сладкой, будто тайяки*, и острой, словно васаби,
неподдельного чувства и верности визави.

***

Белым блеском мерцает кувшинка в озерной ряби.
Лунный свет проникает в цветущий весенний сад.
Тишина и покой.
Ничто тебя не ослабит.
Наслаждайся жизнью под тихое пение цикад.


* Акойя – японский жемчуг, отличающийся особенным блеском.
* Комореби – игра света и тени, когда солнечные лучи проникают сквозь листву деревьев, создавая неповторимый рисунок. Это явление ассоциируется с красотой, изменчивостью и скоротечностью природы, отражающее тонкое восприятие мира.
* Аварэ (моно-но аварэ, «печальное очарование вещей») – эстетический принцип «чувствительности к эфемерному», «жизнеутверждающее, светлое, нежное, но при этом грустное и тоскливое созерцание мира и всего того, что есть в нем».
* Бусидо – кодекс самура, дословно: «Бу» – «воин, останавливающий копье», «Си» – мастерство, в значении социальной роли, «профессионализм», «До» –  путь («Всю жизнь изо дня в день отшлифовывать свое мастерство – это и есть Путь. Совершенствование не имеет конца»).
* Ваби-саби – часть японского мировоззрения: «ваби» ассоциируется со скромностью, одиночеством, не яркостью, однако внутренней силой, «саби» – с архаичностью, неподдельностью, подлинностью; красота того, что несовершенно, мимолетно или незакончено.
* Тайяки – сладкое японское печенье в форме рыбки.


Рецензии
Какое интересное стихотворение! Японские слова добавляют неповторимого шарма вашему произведению. Очень понравилось послестишье, так живописно!

Варвара Скрипкина   11.08.2025 20:59     Заявить о нарушении
Варвара, большое спасибо за теплые слова!

Маргарита Мендель   12.08.2025 08:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.