Manao tupapau
("Дух мёртвых не дремлет"
О тёмный мир, стоящий за юною спиною,
И этот шёпот в темноте, горящие глаза...
Как всё таинственно подобное ночной порою,
Иной раз кружится от мыслей сих и голова...
Едва затронутый цивилизацией сказочный Таити,
У всех и всюду в головах вменённый страх,
С веков заветных Тупапау плетёт таинственные нити,
На полинезийских благодатных островах.
Безлунной ночью не выходят здесь из дома,
И даже с фонарём, то с группой соседствующих лиц.
Вокруг ведь приведения наблюдают из проёма,
Стены, стоящей меж загробным миром и живых.
Оттуда неведомое Нечто выбирает себе жертву,
И наблюдает постоянно ведь за ней,
Желая как можно поскорее закончить жатву,
И утащить её за грань тех сумрачных ночей.
В безумстве мыслей Тупапау может быть старухой,
Горят во тьме её всегда зловещие глаза.
Как страшно повернуться и глянуть в направлении духа,
Подобное ведь культивировалось во все века.
Цветы ночной порой- и это тоже Тупапау,
Блуждают во тьме их яркие, коварные огни.
Как страшно жить перед неизвестным краем,
За преломлением которого сжигаются мосты...
Свидетельство о публикации №125080104021