Мед её глаз

    ФРАНСУА ФОРНЕ
      Франция
Перевод Юрия Деянова
   
Мёд её глаз очень липкий,
Взгляд не могу оторвать.
В том совершенстве идиллий,
Время хочу потерять.
Если янтарный сок вкусен,
С радостью лижет медведь.
Сладко любить то искусство,
Зная любовь, это сеть.
Манит звездой восхищенья,
Точкой высоких начал.
Путь там один, лишь сближенье.
Милый, надёжный причал.
          ***
 
Francois Fournet.
Мёд её глаз
Le miel de ses yeux

Son regard dit le miel
sous l’ecorce des heures.
Dore, le reflet du desir
sous l’aubier de sa peau.
Si l’ambre en la seve attire l’ours
il aime aspirer sa lumiere,
; goulee de plaisir.
Le tronc
erigeant la foison des murmures
n’est pas futile,
il porte l’astre
de la plus haute elevation.
       *** 


Рецензии