Оригиналы, копии, комментарии, интерпритации

ОРИГИНАЛЬНОСТЬ

У нас в сегодняшней культуре
Оригинальность почитают,
Но все случалось и в натуре -
Об этом часто забывают.

И великаны лет прошедших
Все с прошлого брали примеры,
Для Александра - Ахиллес
Надеждой был а также мерой.

Сам Александр служил примером
Для Цезаря, и в свой черед
Наполеон ему был сменой.
Ну а теперешним, кто разберет.

В науке тоже свои меры,
Кому Платон служил примером,
Кто Аристотеля любил,
И Ньютон стал кому кумир.

Мы накопили кладезь знаний,
Не знать их - не оригинально,
Все заново открыть пытаться
И не разумно, и печально.

В искусстве быть самим собой
Понятно всем, но забывают,
Им Станиславский дал покой
И Леонардо догоняют. 

Все заново переосмыслить -
Вот это нужная задача,
Оригинальность в этом смысле,
Я принимаю, не иначе. 





ОРИГИНАЛЫ

Копия об оригинале: — это моя вторая натура!
    - В. Хочинский

Всем тем, кто ищет идеалы,
Как образец для обожания -
Ищите лишь оригиналы,
Любви достойный, подражания.

Таким по Фрейду есть родитель
Для сына или же для дочки.
Всех идеальных черт носитель
И лучше быть не может. Точка.

Но это Фрейд. В былом столетии,
Где чужды нравы и традиции,
И это только в малолетии, -
А позже отпрыск вас стыдится. 

И пусть они-то точно копии,
Признаться в этом им нельзя.
Создать себя в своей утопии -
Задача делать, что нельзя.   

Потом поймут, что ошибались,
Кто с опозданием подчас. 
Оригиналами казались,
А лишь копировали нас.   



БОЛЬШЕ КОПИЙ

И среди людей больше копий, чем оригиналов.
          - Пабло Пикассо

Мы копии всех наших предков,
Следы в нас кланов, наций, рас. 
Заметьте, что ошибки в генах,
Как опечатки разнят нас.

Оригинал - Адам и Ева,
Мы - варианты. Много нас.
Как под копирку, смене-смена
Чуть различается анфас.

Нам тяжело признаться в этом
Индивидуальность в нас кипит.
Признаться, что мы чьё-то эхо?
Нам это гордость не велит.   

В тоталитарных государствах,
Где оболванят под шаблон,
Штампуют роботов и паства
Салют вождю и жизнь на кон.   



РАЗЛИЧИЯ

Различия наши не все в генах,
А в том, что вложено потом.
Что дали нам в домашних стенах,
И был ли тёплым отчий дом. 

Какая школа нас учила,
Друзья какие во дворе.
Давила ль власть иль не давила,
Что можно было, а что  - нет. 



РАДИКАЛЬНЫЕ ОШИБКИ

Порой ошибки - радикальны!
Оригинал рождён опять!
Одни ошибки лишь локальны,
Другие - мир развёрнут вспять.

Они редки - оригиналы -
Синоним гениев порой. 
Дорогу преграждали скалы
В их жизни очень непростой.

Не важны им авторитеты
Им - вера в правду - идеал.
Наградой им - не звон монеты,
А доказать, что прав, мечта. 

Они непризнанны, голодны,
За ними путь или тропа -
А следом копии. Их толпы
И диссертаций не одна.


ТРИВИАЛЬНО ИЛИ БАНАЛЬНО

Знакомы нам значения слов,
Но есть различие и мнение
Для тех, кто применить готов,
Не плохо б их понять значения.

Так “тривиальность” - три пути
Иль “перекрёсток”  в итальянском.
Там собирались простаки,
 С своим базаром по крестьянски.

О чём беседы там вели?
О смысле жизни? Это вряд ли.
Читали Данте там стихи?
Нет, все беседы - тривиальны!

Ещё есть мнение, что придёшь
На перекрёсток всё равно,
Какой бы путь не изберёшь -
Решение есть и есть одно.

Так, тривиальность это - просто,
Известный путь или приём,
Не вычурно, совсем на сложно,
Оригинальности нет в нём.


В “банальности” - французский смысл:
Обыкновенно, приземлённо,
Где не присутствовала мысль,
К идее, что мертворождённа.

Как упрощения предел,
Обычный, всем известный случай,
Для плоской шутки тот  удел,
Избитый анекдот не лучший.

Что всем известно и привычно,
Что повторять не стоит вслух,
Что заурядно и обычно,
Да и затаскано на слух.


Всё “тривиально” - очевидно,
“Банально” - что известно всем.
В науках тривиальность вИдна,
Банальность - избегать совсем.





КОММЕНТАРИИ

Всегда и всюду объяснения
Объёмом больше в много раз
Оригинала.   И об этом
Пойдёт сегодня мой рассказ.

Талмуд (2) намного больше Торы (1),
И оба больше, чем скрижали.
Любая формула Ньютона
Компактней, чем о ней писали.

Христа учение очень просто,
А сколько писано о нём?
И если подлинник вам сложен,
Как много кормятся на том? 



(1) Торой называют всю совокупность иудейского традиционного закона.
(2) Талмуд - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма



ТРАКТОВКА ВЕТХОГО ЗАВЕТА

Завета Ветхого трактовка
Четыре уровня имела -
Для тех, кто видит только слово
И тем, кому до смысла дело.

На первом уровне - буквальном,
Что Он сказал - в том есть и правда.
Другого мнения не надо
И для ленивых то отрада. 

Есть те, кто ищет скрытый смысл
Намёк на то, пример на это.
В них аллегорией дышит мысль
И в этом суть всего Завета.

Есть уровень для знатоков,
Кто древней мудрости обучен.
У них фундамент всех основ
У них подход почти научен.

А есть последний - он особый:
Лишь посвящённым в Каббалу
Откроется им смысл новый,
Мистический подход к Нему.

Открыт он лишь для посвящённых,
Лишь им понятен разговор.
Куда нам тёмным, несмышлёным,
У нас не выйдет с ними спор.

Завета Ветхого трактовка
Четыре уровня имела -
Для тех, кто видит только слово
И тем, кому до смысла дело.



ПЕРЕВОД С ПЕРЕВОДА

Тишина — язык Бога, все остальное — плохой перевод.
        —  Джалаледдин Руми


„Тишина — язык Бога, все остальное — плохой перевод.“
              —  Джалаледдин Руми

Учили нас всегда искать
Везде, во всём первоисточник.
А если нет?  Не доверять
Тем, кто транслирует неточно.  (1)

Читали Пушкина ли вы
На языке другом, не русском?
Совсем не так он прозвучит
В английском или же французском.

Дантесу было не понять
Что убивал он Вдохновение,
О, если мог он прочитать,
Как мы то - "чудное мгновение"!

Теперь представьте - перевод
Был переписан с перевода,
Кому не важен мысли ход,
С своей идеей и подходом.

Где изменён язык и слог,
И главы на местах неточных.
И нет редактора, кто б смог
Прочесть, сравнить первоисточник.

А перевод ждал тысячу лет,
Чтоб наконец он стал издАнным,        (2)
Когда другой есть взгляд на Свет,
И мир уже не первозданный... 

Так повторялось сотни раз
И сотни лет с другим творением -
Зовётся Библией сейчас!
Христос читал бы с удивлением.

Таков «рогатый» Моисей
У Микеланджело в скульптуре.
Так думали - ведь он еврей,
А в перевод «рога» ввернули. (3)

Дословно - «свет он излучавший»
«Лучи» перевели «рога»...
Простим художнику.  Ваявший
Пророка, он не знал тогда.

Ошибки были в переводе,
А смысл менялся навсегда -
Так «молодую деву» вроде,
Как «непорочную» тогда.   (4)

Ошибки эти получались,
У тех, кто Библию читал
И переводу доверялись,
А перевод не Бог писал.


(1) Кроме четырех, вошедших в Новый завет, существовали евангелия Петра, Андрея, Варфоломея, Филиппа, Якова, двенадцати апостолов, два евангелия Фомы, совершенно разные по содержанию, и еще одно Евангелие от Марка

(2) В России Священное Писание появилось на русском языке на год позже перевода "Капитал” Маркса
В 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Этот перевод получил название «синодального», так как был издан под руководством Синода

(3) Перевод на латынь Вульгаты (Общепринятой Библии) был официальным текстом Католической церкви в течение полутора тысячелетий (с 382 по 1979 год), но в нем содержалась курьезная ошибка. Выражение keren or, которое на иврите означает сияющий лик Моисея, было ошибочно переведено как «рога». Это была бессмыслица, но кто усомнится в священном тексте?

(4) В Старом Завете употреблено слово "almah" ("молодая женщина"), а не "bethulah" ("девственница"). Однако, в третьем веке до нашей эры ученые мужи перевели еврейское слово "almah" на греческий язык как "parthenos". Таким образом, "молодая женщина" на иврите превратилась в "девственницу" по-гречески, и с тех пор она осталась девственницей в переводах по всему миру. Так, благодаря неправильному переводу, появилось понятие "непорочное зачатие".


ИНТЕРПРИТАЦИИ

Нет фактов, есть только их интерпретация.
      - Фридрих Ницше

Мы каждый «очевидный факт»
Интерпретируем иначе.
И вы, и я, и тот чудак
По разному решим задачу.

Факт - это цифра, измерение
Иль показания проборов,
Интерпретация - чьё то мнение
И с ним эмоции набором

Допустим, влажность сто процентов,
Такой вот факт - туман иль дождь.
А вывод дан без комплиментов -
Мол, «тошно на душе, не трожь».

Заметьте, информации вместо
Интерпретацию дают.
Эмоции в душе есть место
Они так разум обойдут.

Манипуляторы с экрана
Для вас окрасят в нужный цвет
События; поздно или рано,
Дадут непрошеный совет.

Вы сами факты отделяйте
От словоблудия других,
Ваш вывод и определяйте
И только ваш, об этом стих.



ЛЮБИТЕ ВРАГОВ ВАШИХ

Трудно придумывать идеи и легко придумывать фразы;
этим объясняется успех философов.
       —  Андре Моруа


Интерпретация важнее,
Чем даже то, что Бог сказал.
Ведь то, что Бог в виду имеет,
Лишь только толкователь знал.

“Люби врага” - пример известный,
А ведь поход крестовый был
И жгли врагов неверных вместо
Любви обильной в жар и в пыл.

И гугенотов, и арабов,
И иудеев, ведьм своих
Мечом, огнём, погромом славным,
Любви здесь не увидит псих.

Простое было толкование -
СПАСАЛИ ДУШИ их, любя.
Не по Христу то понимание,
А тех, кто толковал спустя.

Иисус бы очень удивился:
«ЛЮБИТЬ И ТЕЛО говорил!»
«Живи в любви» клич пригодился
Для тех кто выжил иль забыл. 

Аврелий Август - растолкует,
На ДУШУ-ТЕЛО разделил,
Фома Аквинский тоже будет,
Тем, за Христа кто говорил.

Скрижали были очень кратки,
«Не изменяй», и «Не убей».
Потом придумали поправки,
Когда всё можно и посмей.

Кто и когда грехи прощает,
И сколько стоит каждый грех.
Так кровь прощением смываютт,
Поправкой, что в скрижалях нет.

Пророки славятся идеей
Простой, доступной, как пятак.
Потом философы сумеют
Всем объяснить, что всё - не так.

Запомнить нам не трудно слишком:
Не лозунг важен кумача,
А что припишут мелким шрифтом,
Чего не видно сгоряча. 



Иисус проповедовал:
«...любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, да будете сынами Отца вашего Небесного...»
- (Матф. 5:43—48).



ПОДСТАВЬ ЩЕКУ

"Подставь щеку" сказал Христос,
Он умер в муках за идею,
Так много всех за ним пошло,
Но жертвовать щекой своею?

Найдите хоть один пример,
Святых оставив на минуту,
Чтоб беззащитность взяла вверх?
Чтоб жертвенность сломила смуту?

Вы век возьмите что хотите,
Возьмите вы страну любую,
Вокруг себя вы посмотрите,
Кто повернет щеку вторую?

Я лично что-то не припомню,
Но может я не понимаю?
Один пример, один приму я.
Но не святых, о них я знаю.

"Один был только христианин"
Философ Ницше объявил,
"Он тот, кого на крест гвоздями
Легионер давно прибил".



НАМ ГОВОРЯТ

Нам говорят две тысячи лет:
"Любовь для мира есть спасение",
Но кажется спасения нет
Как не было со дня творения.

Нельзя любить всех постоянно,
Нельзя насильно полюбить,
Что делает невероятным
В любви и мире всем прожить?

Не помню я нигде примеров
Начав с учеников Христа
Чтоб шла любовь совместно с верой,
Чтоб мир спасала доброта.

Найдите строй или общину,
Село, станицу иль кишлак
Где все друг друга бы любили...
Не в каждой и семье ведь так.

Идея все же та прекрасна -
Любовь вокруг и доброта...
Но много лет ищу напрасно
Где та чудесная страна.


Рецензии
Спасибо за призыв к размышлению, дорогой Оскар! И все-таки печально, что ни красота, ни доброта, ни любовь еще никого не спасла. Целые народы уничтожаются до сих пор!

Самые лучшие пожелания Вам - Лариса

Лариса Чех2   31.07.2025 22:38     Заявить о нарушении
Не сбудутся мечты фантастов,
Не будет рая на земле,
Не будет равенства и братства,
Таков уж видно человек.

Идей то было много разных,
Их мы учили наизусть.
Во имя их дрались отважно
Мол внуки лучше заживут.

Те внуки сами стали деды,
А тот мираж далек, далек....
Не верьте в эти сказки дети
Прекрасно это, но вранье.
.
С благодарностью, дорогая Лариса!

Оскар Хуторянский   31.07.2025 22:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.