Сейчас на севере горят снега

Сейчас на севере горят снега
Стройны, легки бегущие олени,
У них пылает ярко на рогах
Полярного сияния сплетенье.
Не милуя, сердитый вихрь реви:
Мне так знаком твой дикий хищный голос
Застыло сердце, лёд уже в крови
И обжигает иней чёрный волос,
Устало долу никнет голова,
Под безразличье красок: мёртвой синью
И вечной белизной своей права
Мерещится во тьме…
Встречай, пустыня.

Перевод с Украинского Языка
Автор оригинала: Євген Плужник 
Оригинал:


Рецензии
Жаль, что нет оригинала. Хотелось бы сравнить. А стих красивый.

Елена Эшвович   12.01.2026 18:07     Заявить о нарушении
Прошла, спасибо. Ознакомилась с его лирикой глубже. В другой раз просто скопируйте текст исходника и под свой перевод. Тогда и ссылка не нужна. С ув.

Елена Эшвович   13.01.2026 18:05   Заявить о нарушении
Не открывается ссылка...
Чёртова война...

Легко налётано...

Храни Бог!

Имярек Бриз   03.02.2026 17:42   Заявить о нарушении
Полный текст оригинала
“Тепер на півночі горять сніги…” Євген Плужник
Тепер на півночі горять сніги…
Стрункі на півночі біжать олені…
І, знак північної снаги,
Високі заграви студені
Сліпучо міняться…

Повій
В остиле серце, Аквілоне! –
Я розумію голос твій,
Бо кров, млявіючи, холоне;
Бо нижче й нижче никне голова,
Як буйність барв байдужий зір зустріне;
І все частіш пустиня снігова
Мені ввижається…
Вітай, пустине!
Джерело: http://dovidka.biz.ua/teper-na-pivnochi-goryat-snigi-yevgen-pluzhnik

Леонид Ярмолинский 2   04.02.2026 10:07   Заявить о нарушении
Спасибо, Леонид)

Имярек Бриз   05.02.2026 22:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.