Во сне
Народный поэт Дагестана
(Перевод с лезгинского Сергей Федоров)
ВО СНЕ
Говорил один друг, что увидел во сне
Поле дивное, полно цветами,
Там никто не пахал, не скакал на коне,
Молоко лишь текло ручейками.
-Будто видел своими глазами я Рай,
Я не вру, вы поверьте, ребята!
То был ангелов райских нетронутый край,
Овцы бегали там и ягнята.
Не видал я умерших седых стариков,
Тех, что здесь оказались бы точно.
Вдруг увидел - они у святых родников
Наслаждались водою молочной.
Как боялся я смерти до этого дня!
Но увидев сады эти понял:
Все условия создал Аллах для меня
И для тех, кто своей смертью помер.
Вдруг почувствовал – кто-то пинает меня,
Оказалось – жена очень злилась
И кричала – вставай! Ведь проспал ты полдня!
Не проспался ещё? – кипятилась.
Рассказал я про сон необычный жене,
Но не слышала даже полслова.
Жаль, что больше тот сон не приходит ко мне,
Хоть умри, чтоб попасть туда снова!
Сажидин Саидгасанов,
Дагъустандин халкьдин шаир.
АХВАРАЙ
Сада вичиз вич акуна, ахварай,
Агь, са гуьзел чил акуна, ай гьарай!
Чиле - цуьквер, фири никIед булахар,
Гьич садани ийин тийиз кIвалахар.
На лугьуда, заз акурди женнет я,
За табзавач, зи чIалахъ хьухь, минет я!
Цав ацIана, лув гузвай кьван гьуьруьйрив,
Чуьл ацIанвай, кIелеривни суьруьйрив.
Гьич садни заз акунач хьи кьейибур,
Гьиниз фена, чидач рагьмет хьайибур?
КилигайтIа, фиринекIед булахрив
КIватIал хьанвай, иашгъул тушиз кIвалахрив.
Икьван чIавал кьиникьикай кичIе тир,
Ина кьуд пад, емиш багъни, бахче тир.
Сад Аллагьди ганва ина кьийибруз,
Ажаларни агакьна хьиз, кьейибруз.
Амма сада кьуьл эцяйна къвала зи,
КилигайтIа, паб акъвазна къвалав зи,
Гьарайзава: бес хьаначни ксай кьван?
Югъ атана, нисини я, къарай кван!
Акур ахвар папаз, маса папариз,
Зи ван фенач, гьич саданни япариз.
Мад гьадалай кьулухъ, садран ахвар заз,
Ахкуначир, кьейитIан, чан вахар заз!
Свидетельство о публикации №125073006193