Осень
Пейсах Мишиев
(Перевод с татского Сергей Федоров)
ОСЕНЬ
Взгляни, мой друг, опять вернулась Осень
Деревья замерзают без листвы,
И тучи злые прячут неба просинь,
И дождь не прекращается, увы.
Чернеющее неба покрывало
Расстроено холодным сентябрём,
Как будто слезы в облаках собрало,
Чтобы заплакать проливным дождём.
Деревья - обнажённые титаны,
Холодным омываемы дождём,
Ветвями вновь встречают ураганы,
Но не боятся, всё им нипочём.
И гордо тянутся к смурному небу,
Туда, всё выше, к самым облакам!
Не зная страха, не сдаваясь слепо
Морозам злым и зимним холодам.
А я стою и мне немного грустно,
По небу тучи, словно корабли.
И вижу - дерево большое, словно кустик
Согнуло ветром прямо до земли.
Поближе подойду, рубаху скину
Поставлю прямо вертикаль ствола.
Под корни землю вперемешку с глиной,
Теперь оно, как ровная стрела.
Теперь-то зиму выдержит, наверно,
Назло дождю и ветру устоит.
Вот так и у людей – Друг нужен верный,
Кто в нужную минуту подсобит.
Когда на ровном месте Друг споткнется
И на пол упадёт, ты не тяни,
А руку дай ему - тебе зачтётся,
И, крепко взяв, на ноги подними.
Ведь проявленье дружбы человеком -
Достоинство от века и до века!
Пейсах Мишиев
ПОИЗ
Ини поиз гене омо,
Велггьой доргьо хэзон бисдо,
Ворушгьош гьич не поисде
Эдет г/ове тигьи сохде.
Гьовой асму могьбуллуьни,
Гуйге, дерд ю лап омбари,
Г/эрсгьоре у кура сохди,
Изму эдей сохде тигьи.
Доргьо гьисдуьт тенбирэхьне,
Г/ов ворушгьо эдет шушде,
Бирэхьнее луьгегьоре,
Генеш угьо нис терсире,
Поисдет тик, хьозур бире,
Недануьсде сегьмлуьире,
Эй вохурде э бееи,
Хиникигьой зимисдуи
Меш поисдем фикирлуьнуьм,
Дерд доргьоре кеширенуьм,
Дируьм увэхд ме е доре,
Эз кулок гьэд биригьоре,
Э кин эну куьнд оморе,
Тик вегирдуьм луьгегьоре,
Э биней ю хок декирдуьм,
Э поевоз муьхькем сохдум.
Ветовусде гьебелкине
Мидануь у зимисдуре.
И кор гьисди расде ники,
Инсонгьореш дусд гереки,
Гьебелкине пой чемуьсде
Э у хори у офдоренге,
Дес энуре увэхд гирит,
Тик вегирде, пой поюнит,
У нишонегьой эн дусдини,
Эй гьер инсон вегирини.
Свидетельство о публикации №125073006179