Лишь жажда тайная... Герман Гессе

Изящна Духа жизнь, как танец фей,
Как арабески в круге Пустоты.
И Пустоте мы жертвуем мечты,
Сгорает Бытие в потоке дней.

Чудесно таинство игривых снов,
Навеянное гладью Чистоты…
Но под вуалью вечной Красоты –
Тоска по бездне, варварство и кровь.

Свободна жизнь, готовая к игре,
Нет в Пустоте нужды и нет границ,
Лишь жажда тайная, как танец-блиц, –
Зачать, родить, страдать и умереть.


Doch heimlich dursten wir ...

Anmutig, geistig, arabeskenzart
Scheint unser Leben sich wie das von Feen
In sanften Tanzen um das Nichts zu drehen,
Dem wir geopfert Sein und Gegenwart.

Schonheit der Traume, holde Spielerei,
So hingehaucht, so reinlich abgestimmt,
Tief unter deiner heitern Flache glimmt
Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei.

Im Leeren dreht sich, ohne Zwang und Not,
Frei unser Leben, stets zum Spiel bereit,
Doch heimlich dursten wir nach Wirklichkeit,
Nach Zeugung und Geburt, nach Leid und Tod.


Рецензии
Замечательный перевод.

Ироничный Виктор   31.07.2025 23:19     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Виктор.

Ирина Белышева   01.08.2025 14:43   Заявить о нарушении