Еньовден. Величка Николова. интерпретация

Еньовден

Величка Николова -Литатру 1

 Отиде си и тази цветна пролет.
Дойде тук с много билки Еньовден.
 Разпръсна ги при своя първи полет.
 
Венец от здравец сплете и за мен.

 Небето сиви облаци разтвори.
 Изля се ситен, благодатен дъжд,
 от който всяка билка цвят отвори

 и пръсна аромат на шир и длъж.
 
А слънчо щом лъчите заразвива,
преди да дръннат първите менци,
 невести и моми – венци извиват,

 за дарове на своите момци.

А аз, накичена с ухана роза,
 потропнах ръченица с момък тих.
 Заех възможно най- шикозна поза

и той се влюби… Стана мой жених.

Их!  ;)
        Вольная интерпретация:
   День Святого Валентина

Цветная весна уходила от нас .
Подкрался - в траве - к нам Святой Валентин,
Развеяв надежды . Венок заплетал
Другой , а не мне , Неизменен окрас
Любимых цветов , аромат - в серпантин
Облаков , доверять долгим странствиям ...

Невестам и Девам подарят венки ,
Меня украшает пурпурная роза ,
Займу максимально шикарную позу -
Он влюбится , станет моим женихом .
Ух ! ;)


Рецензии
Добрый вечер, Геннадий!
Интересная интерпретация, хоть и вольная)

Меня украшает пурпурная роза ,
Займу максимально шикарную позу -
Он влюбится , станет моим женихом .
Ух ! ;) © -

это место особенно понравилось.)
Улыбнули))

С улыбкой и наилучшими пожеланиями,
Лена

Элинор Нора   15.10.2025 19:53     Заявить о нарушении
Лена , спасибо .
Мне самому интерпретация нравится как ни крути сюжет .
Вообще болгарских поэтов новые и известные стихи можете найти ,включив себе в избранные болгарского поэта современного патриарха поэзии Красим на Георгиева и все
публикации будете узнавать быстрее( ему 78 лет , хорошо относится в моим редким интерпретациям и так в Болгарии узнают обо мне ,Согласитесь , что почётно стоять рядом с переводом стиха Окуджавой Булатом и вдруг рядом .
Так ,Лена, узнают о тебе в другой стране .
буквальные переводы есть , но я не стремлюсь.
Копирую стих на болгарском и подключаю ИИ-переводчика на русский язык.После этого перевод вольно интерпретирую и пересылаю вариант Красимиру в рецензию на публикацию и ему если понравится , то сам публикует мою рецензию как истину .
Если вариант хорош , то у себя я тоже публикую.
Всё просто , не обязательно знать болгарский досконально .Интерпретацию стараюсь классически зарифмовать.
Попробуй ,Лена , тоже .У меня в избранных ещё неск только болгарских поэтов и поэтесс и из Сербии.
С теплом Геннадий

Геннадий Полежанкин 2   15.10.2025 20:15   Заявить о нарушении
Интересно. Здорово!
У меня подобного опыта не было.
Может быть... когда-нибудь...
Спасибо, Геннадий!

Элинор Нора   15.10.2025 20:23   Заявить о нарушении
Лена ,появляется желание работать и фантазировать , стихи твои будет читать Красимир и если очень хорошие , то сам переведет на болгарский .
Только одно смущает: псевдоним твой , ему нужны настоящие имя и фамилия,
Со мной такой проблемы нет . Он также знает , что Ирбитский-Ницинский тоже я

Геннадий Полежанкин 2   15.10.2025 20:33   Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий!
Вы так добры... Но я не готова расстаться с псевдонимом, рассекретиться... Даже в Антологию не рискнула отдать свои стихи, хотя предлагали: там нельзя печататься под псевдонимом.

Элинор Нора   15.10.2025 20:40   Заявить о нарушении