Салмакида
взгляни на вилу эту:
Подобной не сыскать, хоть век ищи по свету.
Шишко Менчетич*
едва ли сумею воспеть я, как надо,
атласную шею, твой стан, о отрада
Марин Држич
В глазах твоих утонул я,
Как некогда Ги́лас - в пучине ручья.
(Прекрасные Нимфы под воду его утянули).
А будь и я красив,
То на встречу тебя пригласив,
Мог полагать, что полюбишь немедля,
Как Салмакида* - Гермафродита.
И было б мне очень приятно
Читать после стихи от тебя,
К примеру, в духе
Марина Кристичевича:
«Как не цвести цветку без солнечных лучей,
Так жить я не могу без красоты твоей».*
(Иль - в духе «Героид»*)
Но, милая, поверь,
Не встал бы я в позу,
И слушая прозу:
«Моя жизнь теперь
В тебе одном».*
Реальность мысленно сравнив со сном,
Не преминул б ответить я,
Что ты и есть жизнь моя!*
Моритуро 29.07.2025
* Салмакида (Салмация) — персонаж древнегреч. мифологии, нимфа, жившая при источнике в Карии, у которого в своё время останавливался отдохнуть и освежиться в водоёме Гермафродит - сын Гермеса (Меркурия) и Афродиты (Венеры). Нимфа, прильнув к красавцу-юноше в воде, слилась с ним в одно существо.
* на картине: «Гилас и нимфы» (лат. Hylas and the Nymphs) — картина английского художника Джона Уильяма Уотерхауса, написанная в 1896 году. Сюжет полотна основан на греческой и римской легенде, рассказанной Овидием и другими древними писателями о юноше аргонавте Гиласе (возлюбленном Геракла), который был похищен наядами, когда отправился на поиски питьевой воды.
Наяды — божества в греческой мифологии, дочери Зевса, были нимфами водных источников — рек, ручьёв и озёр. Наяды были покровительницами определённого водного объекта, его душой и воплощением. Наяды родственны другим водным нимфам — нереидам и океанидам. PS: у Генриетты Рэй , наверно, даже ещё красивее картина на эту же тему - «Гилас и водяные нимфы» (1910)
* Вила — в верованиях и фольклоре южных славян и отчасти словаков женское мифологическое существо.
По поверьям, вила — красивая длинноволосая девушка в белом, которая обычно появляется у воды. Она невидима днём, умеет летать, поёт, танцует. Вила может как навредить человеку, так и помочь ему. Считается, что человек, которому помогает вила, обретает сверхъестественные способности, становится героем.
* «Героиды», также «Героини» (лат. Heroides) или «Письма героинь» (лат. Epistulae Heroidum) — цикл стихотворных посланий, созданный около 5 г. до н. э. древнеримским поэтом Публием Овидием Назоном.
* Из «Жизни Арсеньева» Ивана Бунина:
«-Отец просит об одном, - тихо сказала она потом, лежа в оцепенении отдыха: - подождать венчаться хотя бы полгода. Подожди, все равно моя жизнь теперь только в тебе одном, делай со мной что хочешь».
* Лг ссылается на старый вирш :)
http://stihi.ru/2023/07/17/4507
Для любознательных и ленивых:
Шишко Менчетич (1457–1527) — хорватский поэт эпохи дубровницкого Возрождения.
Кто рай спешит познать, взгляни на вилу эту:
Подобной не сыскать, хоть век ищи по свету.
Как в сладостном раю, в ее лице блаженство.
Взгляни — и жизнь свою славь это совершенство.
Пред этой красотой как удержать волненье?
Как сохранить покой? Как скрыть в глазах смущенье?
Коль вила что-нибудь промолвит, голос дивный
Наполнит сразу грудь отрадой неизбывной.
Марин Кристичевич (ум.в 1531) Родился в Дубровнике, в купеческой семье.
ПИСЬМО ЛЮБИМОМУ В СТОН
Ты уверял меня, и нежен и влюблен,
Что только на три дня, не дольше, едешь в Стон.
Уж отцвела земля и минула весна,
Уж скошены поля, а я в слезах одна.
Достойно ль милый мой со мною поступил!
Я проклята судьбой, мне белый свет не мил.
Скажи, доколе ждать, напрасно глядя вдаль,
И море вопрошать? Утешь мою печаль!
Напрасно я платком всем лодочкам машу,
Покинув отчий дом, на узкий мол спешу.
О лилия моя, приди, мой белый цвет,
Вьюсь, как в кругу змея, — тебя, как прежде, нет.
О камень Купидон пусть стрелы разобьет,
Я знаю, другу он вернуться не дает.
Чтоб в белый парус твой попутный ветер дул
И чтоб простор морской тебя назад вернул,
Я призову богов: «Эол, приди скорей,
Владыка парусов и пенитель морей,
Услышь, Нептун седой, не преграждай пути,
Верни его домой, разлуку сократи!»
Внимательно читай, мой милый, письмецо,
Увидеть снова дай любимое лицо.
Как не цвести цветку без солнечных лучей,
Так жить я не могу без красоты твоей.
Марин Држич (1508, Рагуза, ныне Дубровник — 2 мая 1567, Венеция) — хорватский (Дубровницкая республика) драматург и поэт, представитель далматинского Возрождения XVI века.
Пусть блещут мгновенья улыбкой твоею!
Мои песнопенья бессильны пред нею:
едва ли сумею воспеть я, как надо,
атласную шею, твой стан, о отрада,
роскошность наряда, как луч, золотого,
распахнутость взгляда, пленительность слова —
ах, сердце, мне снова ты жжешь, о царица,
оно ль не готово тебе покориться?
Пускай же темница надежды напрасной
в мечтах озарится звездой твоей ясной —
единственновластной навек надо мною,
алтарной, прекрасной, которой не стою;
ревнивой душою исплачусь, любя,
а душу открою, чтоб славить тебя.
{тройной акростих: нечётные строки образуют имя девушки "Пера", чётные - имя автора "Марова", т.е. любимая Марином}
Миф о Салмакиде изложил Публий Овидий Назон в «Метаморфозах». Девушка обладала чарующей внешностью, сочетающейся в ней с неистребимой ленью. Другие нимфы, вооружась копьями и луками, увеселяли себя охотой; Салмакида превыше всего ценила «нерушимый покой». Купаться в источнике, расчесывать роскошные волосы, убирать голову цветами, любуясь собою в зеркале вод, — других занятий она не желала. «Почто во праздности свою ты младость губишь?» — наперебой укоряли её подруги. Но успеха не имели.
Овидий "Метаморфозы" 4я книга
Все к Алкитое тогда обратились, лишь сестры замолкли.
275 Та, челноком проводя по нитям пред нею стоящей
Пряжи, — «Смолчу, — говорит, — о любви пастуха, всем известной,
Дафниса с Иды, кого, рассердясь на соперницу, нимфа
Сделала камнем: вот как сжигает влюбленных страданье!
Не расскажу и о том, как природы закон был нарушен,
280 И двуединый бывал то мужчиной, то женщиной Ситон.
Также тебя, о алмаз, младенцу Юпитеру верный,
Бывший Цельмий, и вас, порожденные ливнем куреты,
Ты, о Кротон со Смилакой, в цветы превращенные древле, —
Всех обойду, — и сердца забавной потешу новинкой.
285 Славой известна дурной, почему, отчего расслабляет
Нас Салмакиды струя и томит нам негою тело, —
Знайте. Причина темна: но источника мощь знаменита.
Тот, что Меркурию был богиней рожден Кифереей,
Мальчик наядами был в идейских вскормлен пещерах.
290 Было лицо у него, в котором легко узнавались
Сразу и мать и отец; и носил он родителей имя.
Вот, как только ему пятнадцать исполнилось, горы
Бросил родимые он и, оставив кормилицу Иду,
По неизвестным местам близ рек блуждать неизвестных
295 Стал, на утеху себе умеряя труды любознаньем.
В грады ликийские раз он зашел и к соседям ликийцев,
Карам. Он озеро там увидал, чьи воды прозрачны
Были до самого дна. А рядом — ни трости болотной,
Ни камыша с заостренным концом, ни бесплодной осоки.
300 В озере видно насквозь. Края же озерные свежим
Дерном одеты кругом и зеленою вечно травою.
Нимфа в том месте жила, но совсем не охотница; лука
Не напрягала, ни с кем состязаться она не хотела
В беге, одна меж наяд неизвестная резвой Диане.
305 Часто — ходила молва — говорили ей будто бы сестры:
“Дрот, Салмакида, возьми иль колчан, расписанный ярко,
Перемежи свой досуг трудами суровой охоты!”
Дрот она все ж не берет, ни колчан, расписанный ярко,
Перемежить свой досуг трудами не хочет охоты.
310 То родниковой водой обливает прекрасные члены,
Или же гребнем своим киторским волосы чешет;
Что ей подходит к лицу, глядясь, у воды вопрошает;
То, свой девический стан окутав прозрачным покровом,
Или на нежной листве, иль на нежных покоится травах,
315 То собирает цветы. Однажды цветы собирала
И увидала его и огнем загорелась желанья.
Быстро к нему подошла Салмакида, — однако не прежде,
Чем приосанилась, свой осмотрела убор, выраженьем
Новым смягчила черты и действительно стала красивой.
320 И начала говорить: “О мальчик прекраснейший, верю,
Ты из богов; а ежели бог, Купидон ты наверно!
Если же смертный, тогда и мать и отец твой блаженны,
Счастлив и брат, коль он есть, и также сестра, несомненно —
Благо и ей, и кормилице, грудь дававшей младенцу,
325 Все же блаженнее всех — и блаженнее много — невеста.
Если ее ты избрал и почтишь ее светочем брачным.
Если невеста уж есть, пусть тайной страсть моя будет!
Нет — я невеста тебе, войдем в нашу общую спальню!”
Молвив, замолкла она, а мальчик лицом заалелся.
330 Он и не знал про любовь. Но стыдливость его украшала.
Цвет у яблок такой на дереве, солнцу открытом,
Так слоновая кость, пропитана краской, алеет,
Так розовеет луна при тщетных меди призывах.
Нимфе, его без конца умолявшей ей дать поцелуи,
335 Братские только, рукой уж касавшейся шеи точеной, —
“Брось, или я убегу, — он сказал, — и все здесь покину!”
Та испугалась. “Тебе это место вполне уступаю,
Гость!” — сказала, и вот как будто отходит обратно.
Но озиралась назад и, в чащу кустарника скрывшись,
340 Спряталась там и, присев, подогнула колено. А мальчик,
Не наблюдаем никем, в муравах луговины привольной
Ходит туда и сюда и в игриво текущую воду
Кончик ноги или всю до лодыжки стопу погружает.
Вот, не замедля, пленен ласкающих вод теплотою,
345 С нежного тела свою он мягкую сбросил одежду.
Остолбенела тогда Салмакида; страстью пылает
К юной его наготе; разгорелись очи у нимфы
Солнцу подобно, когда, окружностью чистой сияя,
Лик отражает оно в поверхности зеркала гладкой.
350 Дольше не в силах терпеть, через силу медлит с блаженством,
Жаждет объятий его; обезумев, сдержаться не может.
Он же, по телу себя ударив ладонями, быстро
В лоно бросается вод и руками гребет очередно,
Виден в прозрачных струях, — изваяньем из кости как будто
355 Скрытое гладким стеклом или белая лилия зрится.
“Я победила, он мой!” — закричала наяда и, сбросив
С плеч одеянья свои, в середину кидается влаги,
Силою держит его и срывает в борьбе поцелуи,
Под руки снизу берет, самовольно касается груди,
360 Плотно и этак и так прижимаясь к пловцу молодому.
Сопротивляется он и вырваться хочет, но нимфой
Он уж обвит, как змеей, которую царственной птицы
К высям уносит крыло. Свисая, змея оплетает
Шею и лапы, хвостом обвив распростертые крылья;
365 Так плющи по древесным стволам обвиваются стройным,
Так в морской глубине осьминог, врага захвативший,
Держит его, протянув отовсюду щупалец путы.
Правнук Атлантов меж тем упирается, нимфе не хочет
Радостей чаемых дать. Та льнет, всем телом прижалась,
370 Словно впилась, говоря: “Бессовестный, как ни борись ты,
Не убежишь от меня! Прикажите же, вышние боги,
Не расставаться весь век мне с ним, ему же со мною!”
Боги ее услыхали мольбу: смешавшись, обоих
Соединились тела, и лицо у них стало едино.
375 Если две ветки возьмем и покроем корою, мы видим,
Что, в единенье растя, они равномерно мужают, —
Так, лишь члены слились в объятии тесном, как тотчас
Стали не двое они по отдельности, — двое в единстве:
То ли жена, то ли муж, не скажешь, — но то и другое.
380 Только лишь в светлой воде, куда он спустился мужчиной,
Сделался он полумуж, почувствовав, как разомлели
Члены, он руки простер и голосом, правда, не мужа, —
Гермафродит произнес: “Вы просьбу исполните сыну, —
О мой родитель и мать, чье имя ношу обоюдно:
385 Пусть, кто в этот родник войдет мужчиной, отсюда
Выйдет — уже полумуж, и сомлеет, к воде прикоснувшись”.
Тронуты мать и отец; своему двоевидному сыну
Вняли и влили в поток с подобающим действием зелье».
Кончился девы рассказ.
PS: помню, когда читал, то досада меня взяла, что про Ситона умолчала))) не менее интересная история, уверен, чем у прорицателя Тиресия.
Свидетельство о публикации №125072907166
И пояснения - отдельное эссе)
Олечка Ефимова 12.08.2025 22:27 Заявить о нарушении