К токкате Баха. Герман Гессе
Родился луч и обнажил черты –
В Небытии возникло мирозданье:
Земля и Небо. И небесный взор,
Пронзая светом мрак, творит узор:
Хребтам и пикам дарит очертанья!
И, расщепляя творческий заряд,
Он создаёт миры, преображая.
И семя света, где ни упадёт,
Там искрой прорастает новый плод
И гимн Творцу поёт, перерождаясь,
Вплетая голос в дивный стройный ряд!
И устремляясь к Богу бесконечно,
Сквозь шестерни творенья продираясь,
Где вожделение, и голод, и нужда,
Где тяга к свету, что была всегда,
За миром мир возводит купол вечный,
В Любви и Радости, и в Духе воплощаясь.
*Соблюсти авторскую рифмовку и размер - наибольшая трудность.
Форма перевода не моя прихоть,
а попытка соответствовать оригиналу
Zu einer Toccata von Bach
Urschweigen starrt... Es waltet Finsternis...
Da bricht ein Strahl aus zackigem Wolkenri?,
Greift Weltentiefen aus dem blinden Nichtsein,
Baut Raume auf, durchwuhlt mit Licht die Nacht,
Lat Grat und Gipfel ahnen, Hang und Schacht,
Lat Lufte locker blau, la?t Erde dicht sein.
Es spaltet schopferisch zu Tat und Krieg
Der Strahl entzwei das keimend Trachtige:
Aufglanzt entzundet die erschrockne Welt.
Es wandelt sich, wohin die Lichtsaat f;llt,
Es ordnet sich und tont die Prachtige
Dem Leben Lob, dem Schopfer Lichte Sieg.
Und weiter schwingt sich, gottwarts ruckbezogen,
Und drangt durch aller Kreatur Getriebe
Dem Vater Geiste zu der gro?e Drang.
Er wird zu Lust und Not, zu Sprache, Bild, Gesang,
Wolbt Welt um Welt zu Domes Siegesbogen,
Ist Trieb, ist Geist, ist Kampf und Gluck, ist Liebe.
Свидетельство о публикации №125072906811