А дни бегут, уносят жизнь мою...
(Перевод с абазинского Сергей Федоров)
А ДНИ БЕГУТ, УНОСЯТ ЖИЗНЬ МОЮ...
А дни бегут, уносят жизнь мою,
Бегут без остановки, без оглядки.
И с ними я несусь в одном строю
И оглянуться некогда украдкой.
Так скоротечно время! Ураган!
Так быстро сын растёт – не замечаешь.
О, время, время, где же твой иман*?
Зачем детей от нас ты отдаляешь?
В каком, скажи, давно минувшем дне,
Осталась юность яркою строкою?
Лишь старость подбирается ко мне,
Протаптывает путь, стуча клюкою.
Так для чего я на Земле жила?
В чем жизни смысл и что даёт мне силы?
И если я по-прежнему жива,
Что важного я в жизни совершила?
Я вырастила сына своего
С открытым сердцем, чистою душою.
Мой сын и воспитание его -
Вот дело моей жизни основное!
*Иман - в данном контексте – совесть.
Малина Узденова
АМШКВА ЦИТI, СЫНЦIРА РГАУА...
Амшква цитI сынцIра ргауа,
ЙыгIвитI йгIашIамсуа.
Саргьи сымшква срыздзыргIвуа
СрыцыргитI cзгIацампшуа…
ЙцитI, хъамкIыхла йцитI хIзаман,
ЙдухитI хIа хIсабиква.
Йгьамам азаман иман –
ЙыхIкъвнагитI хIгIариква.
Щарда цIуата йхъарахаз
СчкIвынхъа сбжьы гьагIахуам.
Са йсымдыруа йгIаргванхаз
Сныбыжь спны мгIва лнахитI.
Щта, сынцIра апны сара
ЙсымгIвазйа уахьчIвадза?
Срыуазтын са абзаква
Йсчпайа са йнардзата?
СытшгIва ацIайчкIвын дгIасырйытI
Йгвы ахъвыцща пщдзата.
ГIвычIвгIвыс бзита дгIадзынгылтI –
ЙзбитI ауи хъадата!
Свидетельство о публикации №125072905886