Ожидание Oggi che t aspettavo

                Винченцо Кардарелли в авторском переводе с итальянского
                В. Мезенина

Сегодня я так ждал тебя наивно,
Но тщетны были муки ожидания:
Ты не пришла, но след светился дивно
Звезды твоей, что в далях мироздания.

Она со страшным рёвом растворилась
В той пустоте, вдруг созданной тобой:
Ты не пришла как чудо - не явилась,
На память лишь оставив образ свой!!!

Исчез тот свет, как будто объясняя,
Что время истекло мне быть любимым,
Как бурей летом, что с листком играя,
Испит одним глотком неутолимым!

В пустой тиши, что от любви осталась,
Что хоть юна была, но знает сожаления,
С тобой хочу понять такую малость
Как боль души, что от любви сомнений!

Любовь, любовь…! Всё также, как обычно:
То ливень из цветов, то град из оскорблений
Дарил тебе, а ты рвала привычно
Надежды ожиданий упоение…

Екатеринбург. 29.07.2025


Attesa di Vincenzo Cardarelli

“Oggi che t’aspettavo
non sei venuta.
E la tua assenza so quel che mi dice,
la tua assenza che tumultuava
nel vuoto che hai lasciato,
come una stella.

Dice che non vuoi amarmi.
Quale un estivo temporale
s’annuncia e poi s’allontana,
cos; ti sei negata alla mia sete.
L’amore, sul nascere,
ha di questi improvvisi pentimenti.

Silenziosamente
ci siamo intesi.
Amore, amore, come sempre,
vorrei coprirti di fiori e d’insulti”.


В своих стихах Винченцо Кардарелли рассказывает об ожидании, которое терзает сердце поэта, тщетно ожидающего возвращения возлюбленной, и одновременно питаемого желаниями, сомнениями и надеждами на свои чувства и на то, насколько возлюбленная отвечает ему взаимностью.

Сколько раз мы обнаруживали, и сколько раз нам ещё предстоит обнаружить себя в неуверенном ожидании знака, проявления, символа, который даст нам понять, что любовь существует и на другом конце провода, что мы её не вообразили, что она живёт как внутри нас, так и в том, к кому мы испытываем наши чувства...?!


Рецензии
Владислав твое стихотворение проникнуто чувством ожидания и разочарования, что создаёт глубокую эмоциональную атмосферу. Образы света и тьмы, звезды и пустоты удачно передают контраст между надеждой и болью утраты.

Тема несбывшейся любви раскрыта искренне и просто, что делает стих близким и понятным каждому читателю. Эмоции автора — от наивного ожидания до горького сожаления — звучат искренне и трогательно.

Стиль лёгкий, без излишних украшений, что подчёркивает естественность переживаний и делает стихотворение искренним и душевным.
Мне очень нравиться твои переводы 🤍

Ирина Сергеевна Ларкина   31.07.2025 21:06     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.