Дора Габе Ни единой минуты Нито една минута

„НИТО ЕДНА МИНУТА” („НИ ЕДИНОЙ МИНУТЫ”)
Дора/Изидора Петрова Габе (1888-1983 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Валентин Корчагин


Дора Габе
НИТО ЕДНА МИНУТА

Нито една минута,
незапълнена с раздяла,
нито една минута,
празна от вълнение.
Нито една –
през цял живот!
Нито една!...

               1973 г.


Дора Габе
НИ ЕДИНОЙ МИНУТЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Корчагин)

Ни единой минуты
без горечи расставанья,
ни единого мига
без трепетного ожиданья,
ни мгновенья
без тревог, без волненья –
ни одиной минуты
за целую жизнь!
Ни единой!..


Рецензии
Спасибо за знакомство с ещё одним стихотворением Доры Габе и прекрасным его переводом на русский язык. А ведь так и должна идти наша жизнь, пока мы живы.
Один наш профессор говорил: "Отдыхать на том свете будем". Работал буквально чуть не до самого момента своей смерти. Ему уже плохо было, а к нему пришла беременная студентка то ли зачёт, то ли экзамен сдавать. Он не смог её отправить восвояси.
Всё принял, потом ему вызвали такси, чтобы он смог уехать домой. В такси ему стало совсем плохо. Водитель отвёз его в больницу, но было уже поздно...Вот такие люди нас учили. И никто из них ни на что никогда не жаловался. И Вы такой же человек, дорогой Красимир! Остаётся только пожелать Вам побольше сил и здоровья, чтобы Вы смогли осуществить свои планы и задумки. От души Вас обнимаю,

Ваша Светлана.

Светлана Татарченко   28.07.2025 18:53     Заявить о нарушении
Всего солнечного и прекрасного, дорогая Светлана.
☼ „
((*..*))
.(( ^ ))

Красимир Георгиев   29.07.2025 09:11   Заявить о нарушении