Мужчинам. Олена Телiга

(перевод с укр.)
-----------------------------------
Калёные слова, прочней калёной стали,
в руке моей перо не заменить мечом.
Мы, женщины — родник, которым вы питались
и вскармливали дух, и крепнули плечом.

Мы вам несем слова не в пафосности гимнов,
а в чистом серебре и в вере без границ.
Настанет скоро день когда в завесе дымной
вы скроетесь от нас, как стая вольных птиц.

Еще не грянул гром из пушек на рассвете,
но вы уж на ногах. И мы в последний раз
всё, что нам эта жизнь даёт на этом свете,
как медоносный сок, мы соберем для вас.

Звоните же в набат! Огонь кресите с кремня!
Мы, те, кто вглубь сердец вживляли радость вам,
пойдем без лишних слов сквозь грозовое время,
за вами, хоть на смерть, по вашим же следам
--------------------------------------
07.2025


МУЖЧИНАМ (О.Теліга)

Не зірвуться слова, гартовані, як криця,
І у руці перо не зміниться на спис.
Бо ми лише жінки. У нас душа криниця,
З якої ви п'єте: змагайся і кріпись!

І ми їх даємо не у залізнім гимні,
У сріблі ніжних слів, у вірі в вашу міць.
Бо швидко прийде день і у завісі димній
Ви зникнете від нас, мов зграя вільних птиць.

Ще сальви не було, не заревли гармати,
Та ви вже на ногах. І ми в останній раз
Все, що дає життя іскристе і багате,
Мов медоносний сік, збираємо для вас.

Гойдайте ж кличний дзвін! Крешіть вогонь із кремнів!
Ми ж, радістю життя вас напоївши вщерть, -
Без металевих слів і без зідхань даремних
По ваших же слідах підемо хоч на смерть!
-----------------------------------
1932


Рецензии