Роберт Фрост. Невыбранная дорога
Я не мог по обеим идти, по веской
Причине единства – и долго стоял,
Глядя на первую – эта моя? –
Следя, как она исчезает в подлеске.
Но выбрал другую, сама по себе
Вторая, пожалуй, была интересной,
Травой заросла и нуждалась в косьбе,
Но также располагала к ходьбе,
Хоть обе были равны, если честно.
В тот день две дороги простёрлись у ног –
По листьям на них нога не ступала.
О, первую я про запас приберёг!
Но, зная причуды коварных дорог,
Я сомневался – вернусь ли в начало.
Я вижу, как буду, годы спустя,
Со вздохом рассказывать житьё:
Две дороги шли в лес, расходясь, и я –
Я выбрал нехоженую, друзья.
И это определило всё.
(с английского)
THE ROAD NOT TAKEN
by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Свидетельство о публикации №125072804194
Ирина Виллер 05.09.2025 13:33 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 05.09.2025 21:31 Заявить о нарушении