Wallace Stevens. Invective against Swans
Деревьев выше и самих небес
Полёт души, о лебеди-самцы!
Сияет струйно солнца бронзой дождь,
Как завещанье лета, пред уходом
Высоким штилем пишимое, но
Когда уже не вывести красиво.
В нём перья ваши белые луне
Завещаны и воздуху - движенья.
Уже в аллеях долгих вороньё
Помазывает статуи помётом.
И колесниц морозных ваших выше
Душа взмывает, лебеди-самцы!
INVECTIVE AGAINST SWANS
The soul, O ganders, flies beyond the parks
And far beyond the discords of the wind.
A bronze rain from the sun descending marks
The death of summer, which that time endures
Like one who scrawls a listless testament
Of golden quirks and Paphian caricatures,
Bequeathing your white feathers to the moon
And giving your bland motions to the air.
Behold, already on the long parades
The crows anoint the statues with their dirt.
And the soul, O ganders, being lonely, flies
Beyond your chilly chariots, to the skies.
Свидетельство о публикации №125072707448