62-й урок
и Нахума М. Бронзника «Основы иврита» (1993), с. 312. Ударные гласные в русской
транскрипции выделены большими буквами. Если ударение не указано, то оно падает
на последний слог. КРУПНО (PDF, DOCX): https://disk.yandex.com/d/LhAn1HQP0Y5dZA
* * *
hилель hа-закэн (Гиллель Старший)
hилель hа-закэн (Гиллель Старший) хай у-фааль (жил и-работал) ба-мЭа шэ-лифнэй
(в-веке, что-перед) хурбан hа-бАйит hа-шэни (разрушением Храма Второго). hу hая
(Он был) hа-наси (председателем) шэль hа-санhэдрин (Синедриона). hу hая (Он был)
гадоль ба-Тора (знатоком Торы/«велик в-Торе»), вэ-hаю ло (и-были у-него)
тальмидим рабим (ученики многочисленные).
hилель hидгиш тамид (Гиллель подчёркивал всегда) эт hа-хашивут (важность)
шэль hа-шалом (мира) бэ-хайэй hа-хэвра (в-жизни общества). hу hая оhэв шалом
(Он любил/«был любящим» мир) вэ-родэф шалом (и стремился к миру), вэ-hитъяхэс
бэ-хавод (и-относился с-уважением) ле-холь бэн-адам (к-каждому человеку).
hу hая эр (Он был внимателен) ле-холь hа-бэайот (ко-всем проблемам) шэль hа-ам
(народа). hилель hиштадэль (Гиллель старался) бэ-холь минэй эмцаим (всеми
способами/«типами средств») леорэр бэ-холь иш (пробуждать в-каждом человеке)
кавод вэ-аhава (уважение и-любовь) ла-ам (к-народу) вэ-ла-Тора (и-к-Торе).
hилель hая бАаль (Гиллель был обладателем) лев рах вэ-рагиш (сердца мягкого
и-чуткого). Коль пАам (Каждый раз) шэ-hигИа ле-ознав (когда-достигала ушей-его)
йэдиа аль микрэ (весть о случае) шэль иш совэль (страдания человека), hаю
митъорэрим бо (пробуждалось в-нём) рахамим гдолим (сострадание великое),
вэ-hу hая осэ (и-он делал/«был-делающим») коль ма шэ-hая (всё, что-было)
бэ-хохо (в-силах-его) кэдэй лаазор (чтобы помочь) ла-иш hа-нимца бэ-цара
(человеку, находящемуся в-беде).
Аф-аль-пи шэ-hилель (Хотя Гиллель) hая мухан тамид (был готов всегда) лаазор
ла-ахэрим (помогать другим) бэ-холь давар (в-каждой вещи) шэ-hая хасэр лаhэм
(что-была недостающей им), бэ-холь зот (при-[всём] этом») ло hая мэвакэш
(не просил/«не был просящим») эзра (помощи) ми-шум иш (ни у кого/«от-никакого
человека») ле-ацмо (для-себя-самого). hу hая омэр (Он говорил/«был говорящим»):
«Им эйн ани ли (Если не я для-себя), ми ли (кто для-меня)?
у-хшэ-анИ ле-ацми (И-когда-я для-себя-самого), ма ани (что я)?
Вэ-им ло ахшав (И-если не сейчас), эйматай (когда-же)?»
hилель раа (Гиллель видел) эт hа-яхид (индивида) кэ-хЭлек мин hа-хэвра
(как-часть общества), вэ-hу hая омэр (и-он говорил/«был говорящим»):
«Аль тифрош (Не отделяйся) мин hа-цибур (от общины)!»
hа-гуф шэль hа-адам (Тело человека) hая бэ-эйнав кэ-микдаш (было в-глазах-его
как-храм), ки hа-рУах шэль hа-адам (потому-что дух человека) нимцэт бо (находится
в-нём). Лахэн (Поэтому) hая hилель шомэр (был Гиллель заботящимся) аль hа-никайон
(о чистоте) вэ-аль hа-бриут (и-о здоровье) шэль hа-гуф (тела).
пАам ахат (Однажды/«раз один»), кшэ-hитконэн hилель (когда готовился Гиллель)
лацэт ми-бэйт hа-мидраш (выйти из-дома учения), нигшу элав (подошли к-нему)
тальмидав вэ-амру (ученики-его и-сказали):
«рабЭйну (Учитель-наш), hа-им мутар лану лишъоль (разрешено ли нам спросить)
леан ата hолех (куда вы идёте/«ты идёшь»)?»
анА лаhэм (Ответил-он им): «Лаасот мицва (Выполнять/исполнять заповедь)».
Шаалу hа-тальмидим (Спросили ученики): «Эйзо мицва (Какую заповедь)?»
анА лаhэм (Ответил-он им): «анИ hолех (Я иду) ле-вэйт-hа-мэрхац
(в-баню/«в-дом купальни»)».
амрУ hа-тальмидим бэ-тимаhон (Сказали ученики в-удивлении/«удивлённо»):
«hа-им зот мицва (Разве это заповедь)?»
«кэн» (Да), ана hилель (ответил Гиллель), вэ-hисбир лаhэм (и-объяснил им):
«hа-гуф hу hа-микдаш (Тело – [оно] храм) бишвиль hа-рУах шэль hа-адам
(для духа человека). Лахэн (Поэтому), коль адам (каждый человек) царих
леhиштадэль (должен стараться), шэ-гуфо (чтобы-тело-его) йиhйэ наки у-вари
(было/«будет» чистым и-здоровым)».
(2025)
Свидетельство о публикации №125072500373