Александър Геров Всего чудесней в смерти то Най-ху
Александър Цветков Геров (1919-1997 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Марина Маринова
Александър Геров
НАЙ-ХУБАВОТО НА СМЪРТТА
Най-хубавото на смъртта
е туй, че идва ненадейно.
Поемаш въздух със уста
и се унасяш постепенно.
И постепенно става леко
на мозъка ти разрушен,
че тръгваш много надалеко
и все ще стигнеш някой ден.
1956 г.
Александр Геров
ВСЕГО ЧУДЕСНЕЙ В СМЕРТИ ТО (перевод с болгарского языка на русский язык: Марина Маринова)
Всего чудесней в смерти то,
что часа ты ее не знаешь.
Последний вздох, и вдруг потом
куда-то тихо уплываешь.
Стихают боли постепенно
в мозгу разрушенном твоем,
и в даль уходишь ты нетленно
уже неведомым путем...
Свидетельство о публикации №125072401571
Спасибо светлой душе поэта, переводчице, создавшей отличный перевод приведённого
здесь и, конечно, дорогому нашему Красимиру Георгиеву, который дарит нам возможность читать стихи болгарских авторов!
Тёплых Вам солнечных лучей и радости на душе,
Ваша Светлана.
Светлана Татарченко 24.07.2025 15:54 Заявить о нарушении
(название русское). Не знаю, насколько это верно, но поместила эти сведения в своё эссе, которое у меня сейчас стоит наверху. Я там пыталась собрать сведения о происхождении своего имени. Там же есть упоминание и об Ольге и Елене. Всё в жизни взаимосвязано. Пишу обо всём этом не ради рецензий, просто если кому-то интересно, пусть приходит и читает.
Светлана Татарченко 24.07.2025 16:01 Заявить о нарушении