Монолог как ответ

               
                "Поверь мне, счастье только там,
                Где любят нас, где верят нам...
               
                М.Ю.Лермонтов

Ещё один Отечества синоним,
Который, к сожаленью, не обрёл...
По ощущеньям из прочитанного - ронин,
Над кем бродяжий жизни ореол.

Растраченные чувства не на тех, -
Причина одиночества, печали.
И зыбка творчества уверенность в успех,
И веры нет в библейские скрижали.

Отечество не приняло меня,
А в месте где родился презирают...
Словно ступил на линию огня, -
Я принял сторону, что мир не принимает.

Чем не Печорин, спросите меня,
Он вёл журнал, а я стихи крапаю,
Где "ЭГО", недо или переоценя,
В глубины человека проникаю.

Дабы преобразить себя, людей,
Духовно сделать этот мир богаче
Библейский сбор своих камней.
Я представляю это так, а не иначе.


Ронин  - это японский термин, обозначающий самурая, потерявшего своего господина (даймё) или покинувшего его службу. В историческом контексте ронины были воинами,
лишенными покровительства своего сюзерена и вынуждены искать способы выживания, часто нанимаясь на службу или занимаясь другими делами.


Ореол - В переносном смысле "ореол" может означать ауру, известность, славу, окружающие человека или событие, а также эффект ореола, который является когнитивным искажением, когда общее впечатление о человеке влияет на восприятие его отдельных черт.


"Крапаю" может означать, что человек пишет короткие стихотворения или небольшие отрывки. В целом, фраза передает идею процесса написания стихов, который не является быстрым и легким.

Выражение "время разбрасывать камни и время собирать камни" происходит из Библии, а именно из книги Екклесиаста. В широком смысле оно означает, что для каждого действия в жизни есть свое время.


Рецензии