Монолог как ответ
"Поверь мне, счастье только там,
Где любят нас, где верят нам...
М.Ю.Лермонтов
Ещё один Отечества синоним,
Который, к сожаленью, не обрёл...
По ощущеньям из прочитанного - ронин,
Над кем бродяжий жизни ореол.
Растраченные чувства не на тех, -
Причина одиночества, печали.
И зыбка творчества уверенность в успех,
И веры нет в библейские скрижали.
Отечество не приняло меня,
А в месте где родился презирают...
Словно ступил на линию огня, -
Я принял сторону, что мир не принимает.
Чем не Печорин, спросите меня,
Он вёл журнал, а я стихи крапаю,
Где "ЭГО", недо или переоценя,
В глубины человека проникаю.
Дабы преобразить себя, людей,
Духовно сделать этот мир богаче
Библейский сбор своих камней.
Я представляю это так, а не иначе.
Ронин - это японский термин, обозначающий самурая, потерявшего своего господина (даймё) или покинувшего его службу. В историческом контексте ронины были воинами,
лишенными покровительства своего сюзерена и вынуждены искать способы выживания, часто нанимаясь на службу или занимаясь другими делами.
Ореол - В переносном смысле "ореол" может означать ауру, известность, славу, окружающие человека или событие, а также эффект ореола, который является когнитивным искажением, когда общее впечатление о человеке влияет на восприятие его отдельных черт.
"Крапаю" может означать, что человек пишет короткие стихотворения или небольшие отрывки. В целом, фраза передает идею процесса написания стихов, который не является быстрым и легким.
Выражение "время разбрасывать камни и время собирать камни" происходит из Библии, а именно из книги Екклесиаста. В широком смысле оно означает, что для каждого действия в жизни есть свое время.
Свидетельство о публикации №125072300878