Phillips. Карл Филлипс. Из сияющего подземелья

Ветки сверху топорщатся в разные стороны,
как наше сокровенное, в конце концов
являющее нам назло,
кто мы внутри.


                И вот они вновь просто ветки — кажется, орешника.


          —И, стало быть, ещё не поздно.

2025 (перевод)

*
Carl Phillips. Of the Shining Underlife

Above me, the branches toss toward and away from each other
the way privacy does with what ends up
showing, despite ourselves, of
who we are, inside.


                                Then they’re branches again—hickory, I think.



      —It’s not too late, then.

*
[from Poetry magazine, July/August 2020]

Американский поэт Карл Филлипс, профессор университета Сент-Луиса, родился 23 июля 1959 года.


Рецензии
Вроде бы простой текст, а вдумаешься — очень глубокий.

Приветствую, Александр!

Семён Кац   24.07.2025 01:21     Заявить о нарушении
Приветствую Вас, Семён, и благодарю!

Александр Анатольевич Андреев   24.07.2025 01:22   Заявить о нарушении